BG/Prabhupada 0505 - Не можете да спасите тялото. Това не е възможно: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Bulgarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0505 - in all Languages Category:BG-Quotes - 1973 Category:BG-Quotes -...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:BG-Quotes - in United Kingdom]] | [[Category:BG-Quotes - in United Kingdom]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Bulgarian|BG/Prabhupada 0504 - Трябва да изучаваме "Шримад Бхагаватам" от всякакви ъгли на виждане|0504|BG/Prabhupada 0506 - Очите ви трябва да са шастра, а не тези замъглени очи|0506}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|WfAcK7c8kas|Не можете да спасите тялото. Това не е възможно<br />- Prabhupāda 0505}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730824BG.LON_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 28: | Line 31: | ||
Прадюмна: "Единствено материалното тяло на неунищожимото, неизмеримо и вечно живо същество подлежи на унищожение; затова сражавай се, о потомъко на Бхарата." | Прадюмна: "Единствено материалното тяло на неунищожимото, неизмеримо и вечно живо същество подлежи на унищожение; затова сражавай се, о потомъко на Бхарата." | ||
Прабхупада: антаванта име деха нитясйоктах шариринах. Шариринах, това е множествено число. Шариринах. Шаририн или шарири означава притежателят на шарира, или тялото. Шарира означава това тяло, а шаририн е онзи, който притежава тялото. А множественото число е шариринах. По най-различни начини Кришна убеждава Арджуна, че душата е различна от това тяло. Това тяло, антават, ще бъде унищожено. Колкото и да се опитвате, по научен път, прилагайки козметика и други неща, не можете да спасите тялото. Това не е възможно. Антават. Антаванта означава, анта значи край, а ват значи притежавайки. И така: " Ти имаш дълг да се сражаваш, а пък скърбиш, че тялото на твоя дядо, или на учителя ти, на роднините ти ще бъдат унищожени и ти няма да си щастлив. Така е, няма да си щастлив, обаче дори и да не се сражаваш, с телата им ще бъде свършено, било то днес или утре, или да речем след няколко години. Така че защо свърваш от изпълнението на дълга си? В това е въпросът. А що се отнася до душата на дядо ти, на учителя ти и на останалите, те са нитя, вечни." Това вече бе обяснено, нитяся уктах. Тук Кришна също казва укта. Укта означава " казано е". Не че говоря догматично, излагайки някаква теория. Не. Казнао е. Вече е установено, потвърдено е. И във ведическата литература, от авторитетите е казано. Това е начинът да се представят доказателства. Дори Кришна, Върховната Божествена Личност, не теоретизира. Той казва: "Казано е," авторитетно е. Анашино 'прамеяся. Анашинах. Нашинах означава подлежащо на унищожение, а анашинах значи неунищожимо. Шариринах, душата, анашинах, никога няма да бъде унищожена. И апрамеяся. Апрамеяся, неизмерима. Тя не може и да бъде измерена. Във ведическата литература е описан | Прабхупада: антаванта име деха нитясйоктах шариринах. Шариринах, това е множествено число. Шариринах. Шаририн или шарири означава притежателят на шарира, или тялото. Шарира означава това тяло, а шаририн е онзи, който притежава тялото. А множественото число е шариринах. По най-различни начини Кришна убеждава Арджуна, че душата е различна от това тяло. Това тяло, антават, ще бъде унищожено. Колкото и да се опитвате, по научен път, прилагайки козметика и други неща, не можете да спасите тялото. Това не е възможно. Антават. Антаванта означава, анта значи край, а ват значи притежавайки. | ||
И така: "Ти имаш дълг да се сражаваш, а пък скърбиш, че тялото на твоя дядо, или на учителя ти, на роднините ти ще бъдат унищожени и ти няма да си щастлив. Така е, няма да си щастлив, обаче дори и да не се сражаваш, с телата им ще бъде свършено, било то днес или утре, или да речем след няколко години. Така че защо свърваш от изпълнението на дълга си? В това е въпросът. А що се отнася до душата на дядо ти, на учителя ти и на останалите, те са нитя, вечни." Това вече бе обяснено, нитяся уктах. Тук Кришна също казва укта. Укта означава " казано е". Не че говоря догматично, излагайки някаква теория. Не. Казнао е. Вече е установено, потвърдено е. И във ведическата литература, от авторитетите е казано. Това е начинът да се представят доказателства. Дори Кришна, Върховната Божествена Личност, не теоретизира. Той казва: "Казано е," авторитетно е. Анашино 'прамеяся. Анашинах. Нашинах означава подлежащо на унищожение, а анашинах значи неунищожимо. Шариринах, душата, анашинах, никога няма да бъде унищожена. И апрамеяся. Апрамеяся, неизмерима. Тя не може и да бъде измерена. Във ведическата литература е описан размерът, но вие не можете да я измерите. Всичко, толкова много неща са описани във ведическата литература. Вие сте толкова напреднали в научното познание, но нито можете да кажете, че това не е факт. Нито можете да я измерите. Точно както в Падма Пурана са обяснени видовете живи същества: джаладжа нава-лакшани. Водните животни или живи същества са деветстотин хиляди. Така че не можете да кажете: "Не, не са деветстотин хиляди. По-малко са или повече." Невъзможно е за вас да претърсите водите, за да разберете колко видове са. Биолозите може да са правили експерименти, но не е възможно да видят деветстотин хиляди форми. Това не е възможно. Джаладжа нава-лакшани стхавара лакша-вамшати. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 14:00, 30 September 2018
Lecture on BG 2.18 -- London, August 24, 1973
Прадюмна: "Единствено материалното тяло на неунищожимото, неизмеримо и вечно живо същество подлежи на унищожение; затова сражавай се, о потомъко на Бхарата."
Прабхупада: антаванта име деха нитясйоктах шариринах. Шариринах, това е множествено число. Шариринах. Шаририн или шарири означава притежателят на шарира, или тялото. Шарира означава това тяло, а шаририн е онзи, който притежава тялото. А множественото число е шариринах. По най-различни начини Кришна убеждава Арджуна, че душата е различна от това тяло. Това тяло, антават, ще бъде унищожено. Колкото и да се опитвате, по научен път, прилагайки козметика и други неща, не можете да спасите тялото. Това не е възможно. Антават. Антаванта означава, анта значи край, а ват значи притежавайки.
И така: "Ти имаш дълг да се сражаваш, а пък скърбиш, че тялото на твоя дядо, или на учителя ти, на роднините ти ще бъдат унищожени и ти няма да си щастлив. Така е, няма да си щастлив, обаче дори и да не се сражаваш, с телата им ще бъде свършено, било то днес или утре, или да речем след няколко години. Така че защо свърваш от изпълнението на дълга си? В това е въпросът. А що се отнася до душата на дядо ти, на учителя ти и на останалите, те са нитя, вечни." Това вече бе обяснено, нитяся уктах. Тук Кришна също казва укта. Укта означава " казано е". Не че говоря догматично, излагайки някаква теория. Не. Казнао е. Вече е установено, потвърдено е. И във ведическата литература, от авторитетите е казано. Това е начинът да се представят доказателства. Дори Кришна, Върховната Божествена Личност, не теоретизира. Той казва: "Казано е," авторитетно е. Анашино 'прамеяся. Анашинах. Нашинах означава подлежащо на унищожение, а анашинах значи неунищожимо. Шариринах, душата, анашинах, никога няма да бъде унищожена. И апрамеяся. Апрамеяся, неизмерима. Тя не може и да бъде измерена. Във ведическата литература е описан размерът, но вие не можете да я измерите. Всичко, толкова много неща са описани във ведическата литература. Вие сте толкова напреднали в научното познание, но нито можете да кажете, че това не е факт. Нито можете да я измерите. Точно както в Падма Пурана са обяснени видовете живи същества: джаладжа нава-лакшани. Водните животни или живи същества са деветстотин хиляди. Така че не можете да кажете: "Не, не са деветстотин хиляди. По-малко са или повече." Невъзможно е за вас да претърсите водите, за да разберете колко видове са. Биолозите може да са правили експерименти, но не е възможно да видят деветстотин хиляди форми. Това не е възможно. Джаладжа нава-лакшани стхавара лакша-вамшати.