BN/Prabhupada 0678 - একজন কৃষ্ণভাবনাময় ব্যক্তি সর্বদা যোগ সমাধিতে থাকেন: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Bengali Pages with Videos Category:Prabhupada 0678 - in all Languages Category:BN-Quotes - 1969 Category:BN-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 9: Line 9:
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hindi|HI/Prabhupada 0677 - गोस्वामी एक वंशानुगत शीर्षक नहीं है । यह एक योग्यता है|0677|HI/Prabhupada 0679 - कृष्ण भावनामृत में कुछ भी किया गया, जानकरी में या अन्जाने में, उसका प्रभाव होगा ही|0679}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Bengali|BN/Prabhupada 0677 - গোস্বামী কোন বংশগত উপাধি নয়, এটি একটি যোগ্যতা|0677|BN/Prabhupada 0679 - কৃষ্ণভাবনামৃতে যা কিছুই করা হোক না কেন, তার প্রভাব থাকবেই|0679}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 19: Line 19:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|u6dWk2M3Z8Q|একজন কৃষ্ণভাবনাময় ব্যক্তি সর্বদা যোগ সমাধিতে থাকেন<br />- Prabhupāda 0678}}
{{youtube_right|SpcjsVcHk-s|একজন কৃষ্ণভাবনাময় ব্যক্তি সর্বদা যোগ সমাধিতে থাকেন<br />- Prabhupāda 0678}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 31: Line 31:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
বিষ্ণুজনঃ শ্লোক ২৭ঃ যেই যোগীর মন সর্বদা আমার উপর স্থির  তিনি নিশ্চিত দিব্য সুখের সর্বোচ্চ সিদ্ধি  প্রাপ্ত করেন। পরমব্রহ্মের সাথে তাঁর পরিচয় অনুসারে, তিনি মুক্ত, তাঁর মন শান্ত, তিনি রজোগুনের উপরে ওঠেন এবং তিনি পাপ থেকে মুক্ত হন ([[Vanisource:BG 6.27|ভ.গী. ৬.২৭]])। "  
বিষ্ণুজনঃ শ্লোক ২৭ঃ যেই যোগীর মন সর্বদা আমার উপর স্থির  তিনি নিশ্চিত দিব্য সুখের সর্বোচ্চ সিদ্ধি  প্রাপ্ত করেন। পরমব্রহ্মের সাথে তাঁর পরিচয় অনুসারে, তিনি মুক্ত, তাঁর মন শান্ত, তিনি রজোগুনের উপরে ওঠেন এবং তিনি পাপ থেকে মুক্ত হন ([[Vanisource:BG 6.27 (1972)|ভগবদগীতা ৬.২৭]])। "  


আঠাশঃ "এইভাবে নিরন্তর যোগাভ্যাস চালিয়ে যাওয়ার ফলে সমস্ত জড় কলুষ থেকে মুক্ত হয়ে যায়। আত্মসংযমী যোগী ভগবানের দিব্য প্রেমভক্তিতে পরম সুখ প্রাপ্ত করেন।  
শ্লোক আঠাশঃ "এইভাবে নিরন্তর যোগাভ্যাস চালিয়ে যাওয়ার ফলে সমস্ত জড় কলুষ থেকে মুক্ত হয়ে যায়। আত্মসংযমী যোগী ভগবানের দিব্য প্রেমভক্তিতে পরম সুখ প্রাপ্ত করেন। ([[Vanisource:BG 6.28 (1972)|ভগবদগীতা 6.28]])


প্রভুপাদঃ তাই এখানে পরিপূর্ণতা, "যেই যোগীর মন আমার উপর স্থির।" আমার অর্থ কৃষ্ণ। কৃষ্ণ বলছেন। যদি আমি বলি, "আমাকে একটি গ্লাস জল দাও।" এর মানে এই নয় যে, জল অন্য কাউকে সরবরাহ করা উচিত। একইভাবে, ভগবদ-গীতা ভগবান কৃষ্ণ দ্বারা কথিত এবং তিনি বলছেন, "আমার।" আমার অর্থ কৃষ্ণ। এটা স্পষ্ট বোঝা। কিন্তু অনেক মন্তব্যকারী আছে, তারা কৃষ্ণ থেকে বিচলিত হয়। আমি জানি না কেন। এটা তাদের নৃশংস অভিপ্রায়। না। "আমার" অর্থ কৃষ্ণ। তাই কৃষ্ণ ভাবনামৃত ব্যাক্তি সবসময় যোগ সমাধির মধ্যে থাকেন। তারপর পড়ুন।
প্রভুপাদঃ এখানে সিদ্ধির কথা বলা হচ্ছে, "যেই যোগীর মন আমার উপর স্থির।" আমার অর্থ শ্রীকৃষ্ণে। শ্রীকৃষ্ণ বলছেন। যদি আমি বলি, "আমাকে এক গ্লাস জল দাও।" এর মানে এই নয় যে, অন্য কাউকে জল দেয়া উচিত। একইভাবে, ভগবদ্গী‌তা ভগবান শ্রীকৃষ্ণ দ্বারা কথিত এবং তিনি বলছেন, "আমার।" আমার অর্থ শ্রীকৃষ্ণ। এটা স্পষ্ট বোঝা যায়। কিন্তু অনেক ভাষ্যকার আছেন, যারা শ্রীকৃষ্ণ থেকে বিচ্যুত। আমি জানি না কেন। এটা তাদের জঘন্য অভিপ্রায়। না। "আমার" অর্থাৎ শ্রীকৃষ্ণ। তাই কৃষ্ণভাবনাময় ব্যক্তি সবসময় যোগ সমাধির মধ্যে থাকেন। তারপর পড়তে থাকো।
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:28, 29 June 2021



Lecture on BG 6.25-29 -- Los Angeles, February 18, 1969

বিষ্ণুজনঃ শ্লোক ২৭ঃ যেই যোগীর মন সর্বদা আমার উপর স্থির তিনি নিশ্চিত দিব্য সুখের সর্বোচ্চ সিদ্ধি প্রাপ্ত করেন। পরমব্রহ্মের সাথে তাঁর পরিচয় অনুসারে, তিনি মুক্ত, তাঁর মন শান্ত, তিনি রজোগুনের উপরে ওঠেন এবং তিনি পাপ থেকে মুক্ত হন (ভগবদগীতা ৬.২৭)। "

শ্লোক আঠাশঃ "এইভাবে নিরন্তর যোগাভ্যাস চালিয়ে যাওয়ার ফলে সমস্ত জড় কলুষ থেকে মুক্ত হয়ে যায়। আত্মসংযমী যোগী ভগবানের দিব্য প্রেমভক্তিতে পরম সুখ প্রাপ্ত করেন। (ভগবদগীতা 6.28)

প্রভুপাদঃ এখানে সিদ্ধির কথা বলা হচ্ছে, "যেই যোগীর মন আমার উপর স্থির।" আমার অর্থ শ্রীকৃষ্ণে। শ্রীকৃষ্ণ বলছেন। যদি আমি বলি, "আমাকে এক গ্লাস জল দাও।" এর মানে এই নয় যে, অন্য কাউকে জল দেয়া উচিত। একইভাবে, ভগবদ্গী‌তা ভগবান শ্রীকৃষ্ণ দ্বারা কথিত এবং তিনি বলছেন, "আমার।" আমার অর্থ শ্রীকৃষ্ণ। এটা স্পষ্ট বোঝা যায়। কিন্তু অনেক ভাষ্যকার আছেন, যারা শ্রীকৃষ্ণ থেকে বিচ্যুত। আমি জানি না কেন। এটা তাদের জঘন্য অভিপ্রায়। না। "আমার" অর্থাৎ শ্রীকৃষ্ণ। তাই কৃষ্ণভাবনাময় ব্যক্তি সবসময় যোগ সমাধির মধ্যে থাকেন। তারপর পড়তে থাকো।