CS/Prabhupada 0195 - Zdatný na těle, vážný v mysli, pevný v odhodlání: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0195 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1976 Category:CS-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:CS-Quotes - in Canada]]
[[Category:CS-Quotes - in Canada]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0194 - Zde je ideální člověk|0194|CS/Prabhupada 0196 - Dychtěte pouze po duchovních věcech|0196}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|de0M92CMIjI|Strong in Body, Strong in Mind, Strong in Determination - Prabhupāda 0195}}
{{youtube_right|FSWn-GgYwLk|Zdatný na těle, vážný v mysli, pevný v odhodlání<br />- Prabhupāda 0195}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/760621SB.TOR_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760621SB.TOR_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->



Latest revision as of 00:22, 15 October 2018



Lecture on SB 7.6.5 -- Toronto, June 21, 1976

Pradyumna: Překlad: "Proto, dokud jsme v hmotném světě, bhavam āśritaḥ, osoba plně kompetentní rozpoznat nesprávné od správného musí pokoušet dosáhnout nejvyššího cíle v životě, dokud je tělo pevné a silné, a není v rozpacích z úpadku."

Prabhupáda:

tato yateta kuśalaḥ
kṣemāya bhavam āśritaḥ
śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan
na vipadyeta puṣkalam
(SB 7.6.5)

Takže to by měla být lidská činnost, sarira pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam. Dokud jsme pevní a silní a můžeme pěkně pracovat, a zdraví je docela dobré, tak toho využijme. Toto Krišna vědomí není pro líné lidi. Ne. Je to míněno pro silné lidí: se silným tělem, silnou myslí, silným odhodláním, všechno silné, silný rozum. Je to určeno pro ně. Protože my musíme vykonávat nejvyšší cíl života. Naneštěstí oni nevědí co je nejvyšší cíl života. Moderní ... Ne moderní, neustále. Dnes je velmi zřejmé: lidé nechtějí vědět co je smysl života. Každý kdo je v tomto hmotném světě je v máyi, to znamená, že neví co je cílem života. Na te viduḥ, oni nevědí, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Každý předpokládá, že se o sebe zajímá. Sebe zájem je první zákon přírody, oni to říkají. Ale oni nevědí co je to sebe zájem. Namísto toho aby šel zpátky k Bohu - to je jeho skutečný sebe zájem - on se jde stát psem ve svém dalším životě. To je sebe zájem? Ale oni to nevědí. Jak funguje příroda, oni to nevědí. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.

matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
(SB 7.5.30)

Toto, Krišna vědomí... Matir na kṛṣṇe. Lidé jsou velmi moc zdráhaví se stát Krišna vědomi. Proč? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Pokyny druhých. Tak jako my se snažíme šířit Krišna vědomí po celém světě, parataḥ Svatý, svatý znamená osobně. Osobním úsilím. Tak čtu Bhagavad-Gítuor Šrímad-Bhágavatam a další Védskú literaturu. Takže, na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā, mitho vā znamená "poradou."znamená "porada." Dnes je velmi populární dělat dlouhé porady. Takže člověk se nemůže stát Krišna vědomý ani svým osobním snažením, nebo řadou nějakého jiného člověka, nebo tím, že dělá velké, velké porady. Proč? Gṛha-vratānām: protože to je pravý cíl života je to, že "Já bych měl zůstat v tomto domě." Gṛha-vratānām. Gṛha znamená život v domácnosti, gṛha znamená tělo, gṛha znamená tento vesmír. Existuje tak mnoho gṛhas, velké a malé.