DA/Prabhupada 0706 - Den virkelige krop er indeni: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Danish Pages with Videos Category:Prabhupada 0706 - in all Languages Category:DA-Quotes - 1975 Category:DA-Quotes - Le...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:DA-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:DA-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0705 - On trouvera dans le Bhagavad-gita, la super-excellence de cette science de Dieu|0705|FR/Prabhupada 0707 - Ceux qui ne sont pas enthousiastes, paresseux, ils ne peuvent pas avancer dans la vie spirituelle|0707}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Danish|DA/Prabhupada 0705 - I Bhagavad Gita finder vi den overophøjet videnskab om Gud|0705|DA/Prabhupada 0707 - De, som ikke er entusiastiske - dovne, apatiske - kan ikke avancere i åndeligt liv|0707}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|xI7DRRcKtFY|Den virkelige krop er indeni<br/>- Prabhupāda 0706}}
{{youtube_right|PL_sXqBrO0Q|Den virkelige krop er indeni<br/>- Prabhupāda 0706}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 30: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Så bestræbelsen bør være at finde ud af, hvordan man bliver befriet fra denne materielle eksistens og kommer til vores åndelige platform. Det bør være det, mennesket stræber efter. Kattene og hundene, de har ikke en sådan udviklet bevidsthed. De kan ikke forsøge det. De er tilfredse med denne materielle krop og med materielle sanser. Men i en menneskekrop er der en chance for at forstå, at disse sanser, denne fysiske form af kroppen, er falsk, er midlertidig, eller falsk i den forstand, at det ikke er min oprindelige krop. den oprindelige krop er indeni denne materielle krop. Det er den åndelige krop. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]), asmin dehinaḥ. Så den åndelige krop er den egentlige krop, og denne materielle krop dækker den. Det bliver forklaret på en anden måde i Bhagavad-gītā. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22|BG 2.22]]). Denne materielle krop er lige som en klædning. Tøjet... jeg tager en skjorte på, du tager skjorte og frakke. Det er ikke så vigtigt. Det vigtige er kroppen indeni skjorten. På samme måde er denne materielle krop bare et ydre dække af den åndelige krop af den fysiske atmosfære, men den ægte krop er indeni. Dehino 'smin yathā dehe ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]). Denne ydre fysiske krop kaldes deha, og ejeren af denne deha kaldes for dehī, "Den som ejer denne deha ." Det må vi forstå... Dette er den første instruktion i Bhagavad-gītā.  
Så bestræbelsen bør være at finde ud af, hvordan man bliver befriet fra denne materielle eksistens og kommer til vores åndelige platform. Det bør være det, mennesket stræber efter. Kattene og hundene, de har ikke en sådan udviklet bevidsthed. De kan ikke forsøge det. De er tilfredse med denne materielle krop og med materielle sanser. Men i en menneskekrop er der en chance for at forstå, at disse sanser, denne fysiske form af kroppen, er falsk, er midlertidig, eller falsk i den forstand, at det ikke er min oprindelige krop. den oprindelige krop er indeni denne materielle krop. Det er den åndelige krop. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ ([[Vanisource:BG 2.13 (1972)|BG 2.13]]), asmin dehinaḥ. Så den åndelige krop er den egentlige krop, og denne materielle krop dækker den. Det bliver forklaret på en anden måde i Bhagavad-gītā. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya ([[Vanisource:BG 2.22 (1972)|BG 2.22]]). Denne materielle krop er lige som en klædning. Tøjet... jeg tager en skjorte på, du tager skjorte og frakke. Det er ikke så vigtigt. Det vigtige er kroppen indeni skjorten. På samme måde er denne materielle krop bare et ydre dække af den åndelige krop af den fysiske atmosfære, men den ægte krop er indeni. Dehino 'smin yathā dehe ([[Vanisource:BG 2.13 (1972)|BG 2.13]]). Denne ydre fysiske krop kaldes deha, og ejeren af denne deha kaldes for dehī, "Den som ejer denne deha ." Det må vi forstå... Dette er den første instruktion i Bhagavad-gītā.  


Så man bør prøve at finde ud af, "hvordan denne fysiske krop er blevet til, hvordan den dækker mig, den åndelige krop, ahaṁ brahmāsmi?" Så for forstå denne videnskab, forklarer Kapiladeva den fysiske Sāṅkhya-filosofi, hvordan ting udvikler sig. At forstå det... Det samme emne: at forstå det helt enkle, at "jeg er ikke denne krop. Kroppen har udviklet sig fra sjælen." Derfor udfordrer vi de materielle videnskabsmænd. De siger, at sjælen har udviklet sig fra kroppen. Nej. Sjælen har ikke udviklet sig fra kroppen, men kroppen har udviklet sig fra sjælen. Lige omvendt. De materielle videnskabsmænd, de tror, at kombinationen af disse fysiske elementer skaber en situation, hvor der opstår symptomer på liv. Nej. Sådan er det ikke. Realiteten er at, fakta er, at den åndelige sjæl er der. De vandrer over hele universet, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa betyder over hele universet. Nogen gange er den åndelige sjæl i en livsform; andre gange i en anden livsform. Somme tider er han på denne planet, andre gange på en anden planet. På denne måde vandrer han i forhold til sin karma. Det er hans materielle liv. Så ei rūpe brahmāṇḍa bhramite ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Han driver omkring, vandrer uden formål. "Hvad er meningen med livet? Hvorfor er jeg blevet placeret i denne tilstand, har accepteret denne materielle krop, alle lidelsers årsag?" Det er de spørgsmål, man bør stille. Dette kaldes brahma-jijñāsā. Og de bør besvares ordentligt. Så vil vores liv blive en succes. Eller er det lige så nytteløst, som en kat eller en hunds krop - Ingen forståelse, mūḍha. Mūḍha.  
Så man bør prøve at finde ud af, "hvordan denne fysiske krop er blevet til, hvordan den dækker mig, den åndelige krop, ahaṁ brahmāsmi?" Så for forstå denne videnskab, forklarer Kapiladeva den fysiske Sāṅkhya-filosofi, hvordan ting udvikler sig. At forstå det... Det samme emne: at forstå det helt enkle, at "jeg er ikke denne krop. Kroppen har udviklet sig fra sjælen." Derfor udfordrer vi de materielle videnskabsmænd. De siger, at sjælen har udviklet sig fra kroppen. Nej. Sjælen har ikke udviklet sig fra kroppen, men kroppen har udviklet sig fra sjælen. Lige omvendt. De materielle videnskabsmænd, de tror, at kombinationen af disse fysiske elementer skaber en situation, hvor der opstår symptomer på liv. Nej. Sådan er det ikke. Realiteten er at, fakta er, at den åndelige sjæl er der. De vandrer over hele universet, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa betyder over hele universet. Nogen gange er den åndelige sjæl i en livsform; andre gange i en anden livsform. Somme tider er han på denne planet, andre gange på en anden planet. På denne måde vandrer han i forhold til sin karma. Det er hans materielle liv. Så ei rūpe brahmāṇḍa bhramite ([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]]). Han driver omkring, vandrer uden formål. "Hvad er meningen med livet? Hvorfor er jeg blevet placeret i denne tilstand, har accepteret denne materielle krop, alle lidelsers årsag?" Det er de spørgsmål, man bør stille. Dette kaldes brahma-jijñāsā. Og de bør besvares ordentligt. Så vil vores liv blive en succes. Eller er det lige så nytteløst, som en kat eller en hunds krop - Ingen forståelse, mūḍha. Mūḍha.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:33, 1 October 2020



Lecture on SB 3.26.29 -- Bombay, January 6, 1975

Så bestræbelsen bør være at finde ud af, hvordan man bliver befriet fra denne materielle eksistens og kommer til vores åndelige platform. Det bør være det, mennesket stræber efter. Kattene og hundene, de har ikke en sådan udviklet bevidsthed. De kan ikke forsøge det. De er tilfredse med denne materielle krop og med materielle sanser. Men i en menneskekrop er der en chance for at forstå, at disse sanser, denne fysiske form af kroppen, er falsk, er midlertidig, eller falsk i den forstand, at det ikke er min oprindelige krop. den oprindelige krop er indeni denne materielle krop. Det er den åndelige krop. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13), asmin dehinaḥ. Så den åndelige krop er den egentlige krop, og denne materielle krop dækker den. Det bliver forklaret på en anden måde i Bhagavad-gītā. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Denne materielle krop er lige som en klædning. Tøjet... jeg tager en skjorte på, du tager skjorte og frakke. Det er ikke så vigtigt. Det vigtige er kroppen indeni skjorten. På samme måde er denne materielle krop bare et ydre dække af den åndelige krop af den fysiske atmosfære, men den ægte krop er indeni. Dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). Denne ydre fysiske krop kaldes deha, og ejeren af denne deha kaldes for dehī, "Den som ejer denne deha ." Det må vi forstå... Dette er den første instruktion i Bhagavad-gītā.

Så man bør prøve at finde ud af, "hvordan denne fysiske krop er blevet til, hvordan den dækker mig, den åndelige krop, ahaṁ brahmāsmi?" Så for forstå denne videnskab, forklarer Kapiladeva den fysiske Sāṅkhya-filosofi, hvordan ting udvikler sig. At forstå det... Det samme emne: at forstå det helt enkle, at "jeg er ikke denne krop. Kroppen har udviklet sig fra sjælen." Derfor udfordrer vi de materielle videnskabsmænd. De siger, at sjælen har udviklet sig fra kroppen. Nej. Sjælen har ikke udviklet sig fra kroppen, men kroppen har udviklet sig fra sjælen. Lige omvendt. De materielle videnskabsmænd, de tror, at kombinationen af disse fysiske elementer skaber en situation, hvor der opstår symptomer på liv. Nej. Sådan er det ikke. Realiteten er at, fakta er, at den åndelige sjæl er der. De vandrer over hele universet, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa betyder over hele universet. Nogen gange er den åndelige sjæl i en livsform; andre gange i en anden livsform. Somme tider er han på denne planet, andre gange på en anden planet. På denne måde vandrer han i forhold til sin karma. Det er hans materielle liv. Så ei rūpe brahmāṇḍa bhramite (CC Madhya 19.151). Han driver omkring, vandrer uden formål. "Hvad er meningen med livet? Hvorfor er jeg blevet placeret i denne tilstand, har accepteret denne materielle krop, alle lidelsers årsag?" Det er de spørgsmål, man bør stille. Dette kaldes brahma-jijñāsā. Og de bør besvares ordentligt. Så vil vores liv blive en succes. Eller er det lige så nytteløst, som en kat eller en hunds krop - Ingen forståelse, mūḍha. Mūḍha.