DE/BG 10.14: Difference between revisions

(Created page with "D14 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 10|ZEHNTES KAPITE...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 10‎|D14]]
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 10‎|D14]]
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 10|ZEHNTES KAPITEL: Die Füllen des Absoluten]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 10|ZEHNTES KAPITEL: Die Füllen des Absoluten]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 10.12 - 13]] '''[[DE/BG 10.12 - 13|BG 10.12 - 13]] - [[DE/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 10.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 10.12-13]] '''[[DE/BG 10.12-13|BG 10.12 - 13]] - [[DE/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 10.15]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 14 ====
==== VERS 14 ====
<div class="devanagari">
:सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
:न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sarvam etad ṛtaṁ manye''
:sarvam etad ṛtaṁ manye
:''yan māṁ vadasi keśava''
:yan māṁ vadasi keśava
:''na hi te bhagavan vyaktiṁ''
:na hi te bhagavan vyaktiṁ
:''vidur devā na dānavāḥ''
:vidur devā na dānavāḥ
</div>
</div>


Line 31: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Arjuna bestätigt hier, daß Menschen mit ungläubigem und dämonischem Charakter Kṛṣṇa nicht verstehen können. Nicht einmal die Halbgötter können Ihn verstehen, geschweige denn die sogenannten Gelehrten der modernen Welt. Durch die Gnade des Höchsten Herrn hat Arjuna begriffen, daß die Höchste Wahrheit Kṛṣṇa ist und daß Er der Vollkommene ist. Man sollte daher dem Pfad Arjunas folgen, denn Kṛṣṇa machte ihn zur Autorität der ''Bhagavad-gītā''. Wie im Vierten Kapitel erklärt wurde, war das ''paramparā''-System der Schülernachfolge, die das richtige Verständnis der ''Bhagavad-gītā'' ermöglichte, unterbrochen, und deshalb setzte Kṛṣṇa Arjuna als das erste Glied einer neuen Schülernachfolge ein, denn Er betrachtete Arjuna als vertrauten Freund und als großen Gottgeweihten. Wie wir bereits in unserer Einleitung zur ''Gītopaniṣad'' erwähnten, sollte die ''Bhagavad-gītā'' also durch das ''paramparā''-System verstanden werden. Als das ''paramparā''-System verlorengegangen war, wurde Arjuna dazu auserwählt, es zu erneuern. Man sollte dem Beispiel Arjunas folgen, der alles, was Kṛṣṇa sagte, als Wahrheit akzeptierte. Dann können wir die Essenz der ''Bhagavad-gītā'' verstehen, und nur dann können wir verstehen, daß Kṛṣṇa die Höchste Persönlichkeit Gottes ist.</div>
Arjuna bestätigt hier, daß Menschen mit ungläubigem und dämonischem Charakter Kṛṣṇa nicht verstehen können. Nicht einmal die Halbgötter können Ihn verstehen, geschweige denn die sogenannten Gelehrten der modernen Welt. Durch die Gnade des Höchsten Herrn hat Arjuna begriffen, daß die Höchste Wahrheit Kṛṣṇa ist und daß Er der Vollkommene ist. Man sollte daher dem Pfad Arjunas folgen, denn Kṛṣṇa machte ihn zur Autorität der ''Bhagavad-gītā''. Wie im Vierten Kapitel erklärt wurde, war das ''paramparā''-System der Schülernachfolge, die das richtige Verständnis der ''Bhagavad-gītā'' ermöglichte, unterbrochen, und deshalb setzte Kṛṣṇa Arjuna als das erste Glied einer neuen Schülernachfolge ein, denn Er betrachtete Arjuna als vertrauten Freund und als großen Gottgeweihten. Wie wir bereits in unserer Einleitung zur ''Gītopaniṣad'' erwähnten, sollte die ''Bhagavad-gītā'' also durch das ''paramparā''-System verstanden werden. Als das ''paramparā''-System verlorengegangen war, wurde Arjuna dazu auserwählt, es zu erneuern. Man sollte dem Beispiel Arjunas folgen, der alles, was Kṛṣṇa sagte, als Wahrheit akzeptierte. Dann können wir die Essenz der ''Bhagavad-gītā'' verstehen, und nur dann können wir verstehen, daß Kṛṣṇa die Höchste Persönlichkeit Gottes ist.
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 10.12 - 13]] '''[[DE/BG 10.12 - 13|BG 10.12 - 13]] - [[DE/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 10.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 10.12-13]] '''[[DE/BG 10.12-13|BG 10.12 - 13]] - [[DE/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 10.15]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 22:35, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 14

सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥


sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ


SYNONYME

sarvam — all; etat — dies; ṛtam — Wahrheit; manye — ich akzeptiere; yat — welche; mām — zu mir; vadasi — Du sagst; keśava — o Kṛṣṇa; na — niemals; hi — gewiß; te — Deine; bhagavan — o Persönlichkeit Gottes; vyaktim — Offenbarung; viduḥ — können verstehen; devāḥ — die Halbgötter; na — nicht; dānavāḥ — die Dämonen.


ÜBERSETZUNG

O Kṛṣṇa, alles, was Du mir gesagt hast, akzeptiere ich vollkommen als Wahrheit. Weder die Halbgötter noch die Dämonen, o Herr, können Deine Persönlichkeit verstehen.


ERLÄUTERUNG

Arjuna bestätigt hier, daß Menschen mit ungläubigem und dämonischem Charakter Kṛṣṇa nicht verstehen können. Nicht einmal die Halbgötter können Ihn verstehen, geschweige denn die sogenannten Gelehrten der modernen Welt. Durch die Gnade des Höchsten Herrn hat Arjuna begriffen, daß die Höchste Wahrheit Kṛṣṇa ist und daß Er der Vollkommene ist. Man sollte daher dem Pfad Arjunas folgen, denn Kṛṣṇa machte ihn zur Autorität der Bhagavad-gītā. Wie im Vierten Kapitel erklärt wurde, war das paramparā-System der Schülernachfolge, die das richtige Verständnis der Bhagavad-gītā ermöglichte, unterbrochen, und deshalb setzte Kṛṣṇa Arjuna als das erste Glied einer neuen Schülernachfolge ein, denn Er betrachtete Arjuna als vertrauten Freund und als großen Gottgeweihten. Wie wir bereits in unserer Einleitung zur Gītopaniṣad erwähnten, sollte die Bhagavad-gītā also durch das paramparā-System verstanden werden. Als das paramparā-System verlorengegangen war, wurde Arjuna dazu auserwählt, es zu erneuern. Man sollte dem Beispiel Arjunas folgen, der alles, was Kṛṣṇa sagte, als Wahrheit akzeptierte. Dann können wir die Essenz der Bhagavad-gītā verstehen, und nur dann können wir verstehen, daß Kṛṣṇa die Höchste Persönlichkeit Gottes ist.