ES/680904 - Clase Extracto - Nueva York

Revision as of 23:31, 28 February 2022 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



680718GN-Montreal, 18 julio 1968 - 16:08 minutos



Prabhupāda: (oraciones maṅgalācaraṇa)

oṁ ajñāna-timirāndhasya
jñānāñjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-gurave namaḥ
śrī-caitanya-mano-'bhīṣṭaṁ
sthāpitaṁ yena bhū-tale
svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ
dadāti sva-padāntikam
(Śrī Guru Praṇāma)
vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
(Maṅgalācaraṇa)
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine
śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye
kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ
mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida-
śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo 'stu te
namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe
rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe
(Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Praṇati)
ājānu-lambita-bhujau kanakāvadātau
saṅkīrtanaika-pitarau kamalāyatākṣau
viśvambharau dvija-varau yuga-dharma-pālau
vande jagat priya-karau karuṇāvatārau
(CB Adi-khaṇḍa 1.1)
namas trikāla satyāya
jagannātha sutāya ca
sa-bhṛtyāya sa-putrāya
sa-kalatrāya te namaḥ
(CB Adi-khaṇḍa 1.2)
ānanda-līlā-maya-vigrahāya
hemābha-divyac-chavi-sundarāya
tasmai mahā-prema-rasa-pradāya
caitanya-candrāya namo namas te
(CB Madhya-khaṇḍa 28.200)
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
(Śrī Gaurāṅga Praṇāma)
yaṁ brahmā varuṇendra-rudra-marutaḥ stunvanti divyaiḥ stavair
vedaiḥ sāṅga-pada-kramopaniṣadair gāyanti yaṁ sāma-gāḥ
dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yogino
yasyāntaṁ na viduḥ surāsura-gaṇā devāya tasmai namaḥ
(SB 12.13.1)
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
(Śrī Kṛṣṇa Praṇāma)
bhaja śrī-kṛṣṇa-caitanya
prabhu-nityānanda
śrī-advaita gadādhara
śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda
(Paṇca-tattva Mahā-mantra)
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate
mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
(Sambandhādhideva Praṇāma)
dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ
śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau
preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi
(Abhidheyādhideva Praṇāma)
śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ
(Prayojanādhideva Praṇāma)
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare

Sobre el tema —verdad absoluta y el sistema de yoga. En la continuación del mismo tema. Y sólo el tiempo para ver el por qué Arjuna, el gran héroe del Mahābhārata se negó a aceptar este sistema. Y por lo tanto el tema de hoy es: Arjuna declina.

Ahora, el Señor Śrī Kṛṣṇa mientras instruía sobre el sistema de yoga a Arjuna. Y él sólo tenía... (inaudible) ...hasta el último punto de realización. Se llama samādhi. Y los síntomas de ese samādhi se explican de esta manera:

yatroparamate cittaṁ
niruddhaṁyoga-sevayā
yatra caivātmanātmānaṁ
paśyann ātmani tuṣyati
(BG 6.20)

Por el progreso del yoga uno debe apreciar. Uno debe conocerse a sí mismo. No es necesario que otros me recomienden si soy un gran yogī o no. Mi progreso no depende de la apreciación de otros. Pero no debo engañarme a mí mismo. No debo pensar que soy el Señor Supremo, sin tener las cualificaciones. Eso es un proceso de autoengaño.

Ahora, aquí se dice: yatroparamate cittaṁ, niruddhaṁyoga-sevayā. Por yoga-sevayā, significa que por la práctica del yoga uno debe sentir que ya no tiene la mente perturbada por los anhelos materiales. Es como que a un hombre hambriento se le da alimento para comer. Y si come apropiadamente y si el alimento es justo a su gusto. Sentirá tres cosas simultáneamente. Y ¿cuáles son esas tres cosas?

Sentirá satisfacción, su hambre se calmará, y sentirá fuerza, completamente. Sentirá satisfacción, el alimento de buen sabor le dará la satisfacción de que estoy comiendo algo sustancial. Al mismo tiempo sentirá que mi hambre se está calmando gradualmente. Y la tercera cosa, él sentirá la fuerza corporal. Y a partir de este sentimiento... (cortado) (fin)