ES/760728 - Llegada - Paris

Revision as of 21:40, 17 September 2020 by Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "Category:ES/1976 - Clases Category:ES/1976 - Clases y conversaciones Category:ES/1976 - Clases, conversaciones y cartas Category:ES/1976-07 - Clases, conversacio...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



760728Ll - París, 28 julio 1976 -- 9.19 minutos



(comienza en el auto)

Bhagavān: ...vinieron todos los devotos y llevamos a Jagannātha de recorrida. Estaba muy caluroso y nos detuvimos en algún lugar a leer el Caitanya-caritāmṛta, la parte en que el Señor Caitanya va al frente del carro del ratha. Y sonó un trueno, hubo un rayo y comenzó a llover. (cortado).

(clase en el templo; traducida al francés)

Prabhupāda: …(inaudible)…

kṣetra-jñākhyā tathā parā
avidyā-karma-saṁjñānyā
tṛtīyā śaktir iṣyate
(CC Madhya 6.154)

Kṣetra-jñākhya tathā para. Avidyā karma saṅgaḥ anya tṛtiya śaktir iśyate. Viṣṇu-śakti, Viṣṇu, el controlador supremo, el Dios omnipresente, Viṣṇu, Él y Su potencia, viṣṇu-śakti parā proktaḥ, los dos son trascendentales. La potencia viṣṇu-śakti es una. Otro reflejo del viṣṇu-śakti es karma-saṅga anya, es que ustedes tienen que trabajar. Eso se llama tṛtiya, el tercero, karma-saṅga, donde tienen que trabajar. La idea es que en la potencia Viṣṇu original, no tiene que trabajar. Todo está provisto automáticamente. Y la the avidyā karma-saṅga anya, el otro reflejo, o el reflejo pervertido, es este mundo material. Así como recitaron este verso, cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam [BS 5.29]. En el mundo espiritual los árboles, son árboles de los deseos, lo que quiere decir que lo que sea que deseen, lo pueden obtener; mientras que en el mundo material, los árboles no son así, son de potencia limitada. Las vacas de allí son de energía ilimitada. Surabhī significa que pueden ordeñarlas tantas veces como quieran, todo lo que quieran. La idea es que mundo espiritual significa que no hay necesidad de esforzarse por obtener nada, todo está allí automáticamente. Y en el mundo material, tenemos experiencia, tenemos que trabajar tanto por cada cosa, así podemos obtener algo.

Realmente este mundo material es un reflejo pervertido. Así como este cuerpo, sin el alma espiritual, es inútil. Similarmente, este mundo material, si no hay un toque espiritual, es inútil. Cuanto más espiritualicen toda la atmósfera, serán más suficientes y felices. Este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa es para ese propósito. La gente no puede entenderlo. Ellos piensan que: “Esta gente no está trabajando, simplemente cantan, bailan y comen”. Pero esa es nuestra ocupación (risas). Sin trabajar podemos tener de todo suficientemente. Apéguense a esta conciencia de Kṛṣṇa. Ya están avanzados. Ese es mi pedido. No se desvíen. Nunca tendrán ninguna necesidad. Eso es un hecho. No es un invento mío, Kṛṣṇa lo ha dicho. Teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ yoga-kṣemaṁ vahāmy aham (BG 9.22). Nityabhiyukta, aquellos que están dedicados constantemente en la misión de Kṛṣṇa, lo que sea que deseen, Kṛṣṇa está interesado personalmente en proveerlo. Sin ninguna duda, apéguense a esta conciencia de Kṛṣṇa y todo será ampliamente provisto. Lo que sea que necesiten les será provisto y todo lo que ya tienen, eso será protegido. Yoga-kṣemaṁ vahāmy aham (BG 9.22). No es que debamos ser indolentes o vagos. No. Debemos utilizar nuestra energía para darle servicio a Kṛṣṇa. En eso estamos ocupados ahora. No somos vagos. Cada uno de nosotros está ocupado en algún tipo de servicio a Kṛṣṇa. Ese es mi pedido, porque me estoy poniendo viejo, que ustedes se apeguen a este principio y permanezcan siempre felices. Creo que esta es la cuarta vez que vengo aquí, los encuentro muy felices. Continúen y que donde sea que vaya los encuentre felices.

Muchas gracias.

Devotos: Jaya Prabhupāda. (fin)