ES/CC Adi 14.68: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Este verso es una cita del ''Brahma-vaivarta Purāṇa'' (''Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa'' 185-180)El verso citado a este respecto es el verso 25 del Capítulo Vigésimo Segundo del Canto Décimo del ''Śrīmad-Bhāgavatam''. Las ''gopīs'' adoraban a la diosa Durgā, Kātyāyanī, pero su deseo secreto era obtener al Señor Kṛṣṇa como esposo. Kṛṣṇa, como Paramātmā, podía comprender el ardiente deseo de las ''gopīs'', y, por tanto, disfrutó del pasatiempo de ''vastra-haraṇa''. Cuando las ''gopīs'' fueron a bañarse al río Yamunā, dejaron los vestidos en la orilla y entraron en el agua completamente desnudas. Aprovechando esta oportunidad, Kṛṣṇa robó todos los vestidos y Se los llevó a lo alto de un árbol con el deseo de ver desnudas a las muchachas, para convertirse así en su esposo. Las ''gopīs'' querían que Kṛṣṇa fuese su esposo, y como una mujer sólo puede mostrarse desnuda ante su esposo, para cumplir el deseo que ellas tenían, el Señor Kṛṣṇa aceptó sus oraciones por medio de ese pasatiempo de robarles los vestidos. Cuando las ''gopīs'' recibían de nuevo los vestidos de manos de Kṛṣṇa, Él recitó el siguiente verso.
Este verso es una cita del ''Brahma-vaivarta Purāṇa'' (''Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa'' 185-180). El verso citado a este respecto es el verso 25 del Capítulo Vigésimo Segundo del Canto Décimo del ''Śrīmad-Bhāgavatam''. Las ''gopīs'' adoraban a la diosa Durgā, Kātyāyanī, pero su deseo secreto era obtener al Señor Kṛṣṇa como esposo. Kṛṣṇa, como Paramātmā, podía comprender el ardiente deseo de las ''gopīs'', y, por tanto, disfrutó del pasatiempo de ''vastra-haraṇa''. Cuando las ''gopīs'' fueron a bañarse al río Yamunā, dejaron los vestidos en la orilla y entraron en el agua completamente desnudas. Aprovechando esta oportunidad, Kṛṣṇa robó todos los vestidos y Se los llevó a lo alto de un árbol con el deseo de ver desnudas a las muchachas, para convertirse así en su esposo. Las ''gopīs'' querían que Kṛṣṇa fuese su esposo, y como una mujer sólo puede mostrarse desnuda ante su esposo, para cumplir el deseo que ellas tenían, el Señor Kṛṣṇa aceptó sus oraciones por medio de ese pasatiempo de robarles los vestidos. Cuando las ''gopīs'' recibían de nuevo los vestidos de manos de Kṛṣṇa, Él recitó el siguiente verso.


</div>
</div>

Latest revision as of 16:21, 20 April 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 68

prabhu tāṅra pūjā pāñā hāsite lāgilā
śloka paḍi’ tāṅra bhāva aṅgīkāra kailā


PALABRA POR PALABRA

prabhu —el Señor; tāṅra —su; pūjā —adoración; pāñā —recibiendo; hāsite —sonreír; lāgilā —comenzó; śloka paḍi’ —recitando un verso; tāṅra —su; bhāva —emoción; aṅgīkāra kailā —aceptó.


TRADUCCIÓN

Al ser adorado por Lakṣmī, el Señor comenzó a sonreír. Recitó un verso del Śrīmad-Bhāgavatam y, de esta manera, aceptó la emoción que ella había expresado.


SIGNIFICADO

Este verso es una cita del Brahma-vaivarta Purāṇa (Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa 185-180). El verso citado a este respecto es el verso 25 del Capítulo Vigésimo Segundo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam. Las gopīs adoraban a la diosa Durgā, Kātyāyanī, pero su deseo secreto era obtener al Señor Kṛṣṇa como esposo. Kṛṣṇa, como Paramātmā, podía comprender el ardiente deseo de las gopīs, y, por tanto, disfrutó del pasatiempo de vastra-haraṇa. Cuando las gopīs fueron a bañarse al río Yamunā, dejaron los vestidos en la orilla y entraron en el agua completamente desnudas. Aprovechando esta oportunidad, Kṛṣṇa robó todos los vestidos y Se los llevó a lo alto de un árbol con el deseo de ver desnudas a las muchachas, para convertirse así en su esposo. Las gopīs querían que Kṛṣṇa fuese su esposo, y como una mujer sólo puede mostrarse desnuda ante su esposo, para cumplir el deseo que ellas tenían, el Señor Kṛṣṇa aceptó sus oraciones por medio de ese pasatiempo de robarles los vestidos. Cuando las gopīs recibían de nuevo los vestidos de manos de Kṛṣṇa, Él recitó el siguiente verso.