ES/CC Madhya 20.138

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 138

bhaktyāham ekayā grāhyaḥ
śraddhayātmā priyaḥ satām
bhaktiḥ punāti man-niṣṭhā
śva-pākān api sambhavāt


PALABRA POR PALABRA

bhaktyā — con servicio devocional; aham — Yo, la Suprema Personalidad de Dios; ekayā — firme; grāhyaḥ — que puede ser obtenido; śraddhayā — con fe; ātmā — el más querido; priyaḥ — que debe ser servido; satām — por los devotos; bhaktiḥ — el servicio devocional; punāti — purifica; mat-niṣṭhā — fijo sólo en Mí; śva-pākān — los más bajos de los seres humanos, que tienen costumbre de comer perros; api — ciertamente; sambhavāt — de todas las faltas debidas al nacimiento y otras circunstancias.


TRADUCCIÓN

«“Yo, que soy muy querido a los devotos y sādhus, puedo ser alcanzado mediante la fe firme y el servicio devocional. El sistema de bhakti-yoga, que poco a poco hace aumentar el apego por Mí, purifica incluso al ser humano nacido entre comedores de perros. Es decir, con el proceso de bhakti-yoga todo el mundo puede elevarse al plano espiritual”.