ES/Prabhupada 0325 - Trata de difundir este movimiento de KC y este es tu sadhana: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0325 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1968 Category:ES-Quotes - L...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:ES-Quotes - in USA, Los Angeles]] | [[Category:ES-Quotes - in USA, Los Angeles]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0324 - Historia significa entender las actividades de los hombres de primera clase|0324|ES/Prabhupada 0326 - Dios es el Padre Supremo, el propietario supremo, el amigo Supremo|0326}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
'''<big>[[Vaniquotes:Try to spread this Krsna consciousness movement. And this is your sadhana, execution of austerity, penance. Because you have to meet so many opposing elements. You have to fight with them. That is tapasya| | '''<big>[[Vaniquotes:Try to spread this Krsna consciousness movement. And this is your sadhana, execution of austerity, penance. Because you have to meet so many opposing elements. You have to fight with them. That is tapasya|Página original de Vaniquotes en inglés]]</big>''' | ||
</div> | </div> | ||
---- | ---- | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|3LcjAdNQKY4|Trata de difundir este movimiento de KC y este es tu sadhana<br />- Prabhupāda 0325 }} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/681115LE.LA_clip.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | <!-- BEGIN VANISOURCE LINK --> | ||
'''[[ | '''[[ES/681115_-_Clase_-_Los_Angeles|Extracto clase -- Los Ángeles, 15 noviembre 1968]]''' | ||
<!-- END VANISOURCE LINK --> | <!-- END VANISOURCE LINK --> | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Conciencia Kṛṣṇa es tan buena. Esa es la prueba. Cualquiera puede acercarse a estos jóvenes y preguntarles cuál es su experiencia. A menos que ellos sientan una cierta satisfacción espiritual, ¿cómo podrían abandonar todo y dedicarse a la conciencia de Kṛṣṇa? Por lo tanto, esa es la prueba. ''Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim. Matis tāvad. Matis tāvad urukramāṅghrim. Urukramāṅghrim''. Otro de los nombres de Kṛṣṇa es ''Urukrama. Urukrama'' significa... ''Uru'' significa “muy difícil” y ''krama'' significa “pasos”. Kṛṣṇa, en Su forma de Vāmana-avatāra, avanzó hacia el cielo. Por eso Su nombre es Urukrama. Así pues, uno no puede fijar su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa a menos que: ''mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat''. A menos que tenga la oportunidad de tocar el polvo de los pies de loto de una personalidad que sea ''niṣkiñcana'', que no tenga ningún anhelo material. Y ''mahīyasām'', cuya vida esté dedicada exclusivamente a Kṛṣṇa. Tan pronto como uno llega a ponerse en contacto con una personalidad así, entonces, por su gracia, puede alcanzar esta conciencia de Kṛṣṇa. No hay ningún otro método. ''Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim'' ([[:Vanisource:CC Madhya 7.5.32|CC Madhya 7.5.32]]). Esta es la manera. Uno debe aproximarse a una persona genuina y recibir de él esta conciencia de Kṛṣṇa, por su misericordia, por su gracia. Y tan pronto como uno recibe la conciencia de Kṛṣṇa, inmediatamente su liberación del cautiverio material comienza, inmediatamente. Y de esa forma, a medida que hace más y más progreso, su vida se vuelve sublime. Pero supongamos que una persona adopta la conciencia de Kṛṣṇa por sentimentalismo, pero no puede concluir el proceso. ¿Cuál es el resultado? Esto también se explica en el ''Śrīmad-Bhāgavatam. Tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer'' ([[:Vanisource:CC Madhya 7.5.32|CC Madhya 7.5.32]]). ''Sva-dharmam. Sva-dharma'' significa que cada persona tiene un deber específico, o alguna ocupación. Todo el mundo. Si alguien abandona su deber específico, el deber en el cual está ocupado, ''tyaktvā sva-dharmaṁ''... Como por ejemplo, estos muchachos y muchachas han venido aquí. Ellos estaban dedicados a alguna otra cosa, pero súbitamente han abandonado todo y se han unido a este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa. Para ellos, el ''Bhāgavata'' dice: ''tyaktvā sva-dharmam... Sva'' significa su propia ocupación, ''dharma''. Aquí la palabra ''dharma'' no significa religión sino deber ocupacional. ''Tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ''. Supongamos que después de escuchar algunas conferencias sobre la filosofía de la conciencia de Kṛṣṇa, una persona decide: “Ahora yo voy a comenzar a practicar la conciencia de Kṛṣṇa”, y así, él abandona sus deberes prescritos o su deber ocupacional. ''Tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer bhajann apakvo 'tha patet tato yadi'' ([[:Vanisource:CC Madhya 7.5.32|CC Madhya 7.5.32]]). ''Bhajann''. Ahora él comienza a cantar, a seguir principios regulativos, pero de una forma u otra, súbitamente, cae. Él no puede continuar por alguna razón, o debido a ciertas circunstancias, él cae. El ''Bhāgavata'' dice: “¿Cuál es el problema para esa persona, incluso si cae?”. Vean, incluso si una persona así cae, debido a una inmadurez en su desarrollo de conciencia de Kṛṣṇa, aun así, no ha perdido nada. Y el ''Bhāgavata'' dice: ''ko vārtha āpto 'bhajatāṁ sva-dharmataḥ''. ¿Cuál es el beneficio para alguien que está muy firmemente dedicado a su deber ocupacional? Él simplemente lo pierde todo. Porque no sabe cuál es la meta de su vida. Pero aquí, una persona que viene a la conciencia de Kṛṣṇa, incluso por unos pocos días, si él está con nosotros, él quedará contaminado con la conciencia de Kṛṣṇa de tal forma que en su siguiente vida, continuará. Así que no pierde nada. Una inyección de conciencia de Kṛṣṇa hará que esa persona algún día llegue a obtener una perfecta conciencia de Kṛṣṇa y sin duda podrá ir de vuelta a Dios, de vuelta al hogar. Intenten expandir este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa. Y este es su ''sādhana'', su austeridad, su penitencia. Porque tendrán que enfrentarse a tantos elementos oponentes, tendrán que luchar con ellos. Eso es ''tapasya''. Están tolerando tantos insultos, tantas molestias, tantos inconvenientes, incomodidades personales, han sacrificado dinero, todo, pero no será en vano, pueden estar seguros, no será en vano. Kṛṣṇa los recompensará generosamente. Continúen practicando esta conciencia de Kṛṣṇa. Muchas gracias. | |||
Sva-dharmam. Sva-dharma significa | |||
Muchas gracias. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 15:41, 29 November 2021
Extracto clase -- Los Ángeles, 15 noviembre 1968
Conciencia Kṛṣṇa es tan buena. Esa es la prueba. Cualquiera puede acercarse a estos jóvenes y preguntarles cuál es su experiencia. A menos que ellos sientan una cierta satisfacción espiritual, ¿cómo podrían abandonar todo y dedicarse a la conciencia de Kṛṣṇa? Por lo tanto, esa es la prueba. Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim. Matis tāvad. Matis tāvad urukramāṅghrim. Urukramāṅghrim. Otro de los nombres de Kṛṣṇa es Urukrama. Urukrama significa... Uru significa “muy difícil” y krama significa “pasos”. Kṛṣṇa, en Su forma de Vāmana-avatāra, avanzó hacia el cielo. Por eso Su nombre es Urukrama. Así pues, uno no puede fijar su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa a menos que: mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat. A menos que tenga la oportunidad de tocar el polvo de los pies de loto de una personalidad que sea niṣkiñcana, que no tenga ningún anhelo material. Y mahīyasām, cuya vida esté dedicada exclusivamente a Kṛṣṇa. Tan pronto como uno llega a ponerse en contacto con una personalidad así, entonces, por su gracia, puede alcanzar esta conciencia de Kṛṣṇa. No hay ningún otro método. Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim (CC Madhya 7.5.32). Esta es la manera. Uno debe aproximarse a una persona genuina y recibir de él esta conciencia de Kṛṣṇa, por su misericordia, por su gracia. Y tan pronto como uno recibe la conciencia de Kṛṣṇa, inmediatamente su liberación del cautiverio material comienza, inmediatamente. Y de esa forma, a medida que hace más y más progreso, su vida se vuelve sublime. Pero supongamos que una persona adopta la conciencia de Kṛṣṇa por sentimentalismo, pero no puede concluir el proceso. ¿Cuál es el resultado? Esto también se explica en el Śrīmad-Bhāgavatam. Tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer (CC Madhya 7.5.32). Sva-dharmam. Sva-dharma significa que cada persona tiene un deber específico, o alguna ocupación. Todo el mundo. Si alguien abandona su deber específico, el deber en el cual está ocupado, tyaktvā sva-dharmaṁ... Como por ejemplo, estos muchachos y muchachas han venido aquí. Ellos estaban dedicados a alguna otra cosa, pero súbitamente han abandonado todo y se han unido a este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa. Para ellos, el Bhāgavata dice: tyaktvā sva-dharmam... Sva significa su propia ocupación, dharma. Aquí la palabra dharma no significa religión sino deber ocupacional. Tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ. Supongamos que después de escuchar algunas conferencias sobre la filosofía de la conciencia de Kṛṣṇa, una persona decide: “Ahora yo voy a comenzar a practicar la conciencia de Kṛṣṇa”, y así, él abandona sus deberes prescritos o su deber ocupacional. Tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer bhajann apakvo 'tha patet tato yadi (CC Madhya 7.5.32). Bhajann. Ahora él comienza a cantar, a seguir principios regulativos, pero de una forma u otra, súbitamente, cae. Él no puede continuar por alguna razón, o debido a ciertas circunstancias, él cae. El Bhāgavata dice: “¿Cuál es el problema para esa persona, incluso si cae?”. Vean, incluso si una persona así cae, debido a una inmadurez en su desarrollo de conciencia de Kṛṣṇa, aun así, no ha perdido nada. Y el Bhāgavata dice: ko vārtha āpto 'bhajatāṁ sva-dharmataḥ. ¿Cuál es el beneficio para alguien que está muy firmemente dedicado a su deber ocupacional? Él simplemente lo pierde todo. Porque no sabe cuál es la meta de su vida. Pero aquí, una persona que viene a la conciencia de Kṛṣṇa, incluso por unos pocos días, si él está con nosotros, él quedará contaminado con la conciencia de Kṛṣṇa de tal forma que en su siguiente vida, continuará. Así que no pierde nada. Una inyección de conciencia de Kṛṣṇa hará que esa persona algún día llegue a obtener una perfecta conciencia de Kṛṣṇa y sin duda podrá ir de vuelta a Dios, de vuelta al hogar. Intenten expandir este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa. Y este es su sādhana, su austeridad, su penitencia. Porque tendrán que enfrentarse a tantos elementos oponentes, tendrán que luchar con ellos. Eso es tapasya. Están tolerando tantos insultos, tantas molestias, tantos inconvenientes, incomodidades personales, han sacrificado dinero, todo, pero no será en vano, pueden estar seguros, no será en vano. Kṛṣṇa los recompensará generosamente. Continúen practicando esta conciencia de Kṛṣṇa. Muchas gracias.