ES/Prabhupada 0378 - Significado de Bhuliya Tomare

Revision as of 18:39, 18 April 2022 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Signnificado de Bhuliya Tomare

Esta es una canción que ha cantado Bhaktivinoda Ṭhākura como un proceso de entrega. Hemos escuchado tanto sobre la entrega. Y aquí hay algunas canciones que explican cómo uno puede entregarse. Y Bhaktivinoda Ṭhākura dice: bhuliyā tomāre, saṁsāre āsiyā: “Mi querido Señor, he venido a este mundo material por haberte olvidado y desde que he venido aquí, he sufrido tantos problemas desde hace mucho, mucho tiempo, pasando a través de las diferentes especies de vida. Por lo tanto, he venido para entregarme a Ti y presentarte la historia de mis sufrimientos. En primer lugar, tuve que vivir en el vientre de mi madre”. Jananī jaṭhare, chilāma jakhona. “Cuando yo estaba allí, apretado, empaquetado de manos y piernas en una bolsa hermética, estaba en el vientre de mi madre y en ese tiempo, pude vislumbrarte. Después de ese momento no he podido verte, pero en ese momento Te vi, tuve un vislumbre y entonces pensé”, takhona bhāvinu, janama pāiyā, “pensé que esta vez, cuando salga de este vientre, es seguro que me dedicaré cien por cien al servicio del Señor, voy a adorar al Señor. No deseo volver a pasar por la repetición del nacimiento y la muerte, que es tan problemática. Ahora me dedicaré, en esta vida me ocuparé simplemente en el servicio devocional para poder salir de esta māyā. Pero por desgracia, exactamente después de nacer”, janama hoilo, paḍi' māyā-jāle, nā hoilo jñāna-lava, “en cuanto salí del vientre, de inmediato māyā, la energía ilusoria, me capturó y olvidé que estuve en esa condición tan precaria, y que estuve llorando y rezando al Señor para que esta vez pudiera ocuparme en Su servicio devocional. Pero todos estos sentimientos se desvanecieron en cuanto nací”. Luego la siguiente etapa es, ādarera chele, sva-janera kole. “Después me volví un niño muy mimado y todos me ponían en su regazo, y pensé, “la vida es muy agradable, todos me aman”. Y pensé, “esta vida material está muy bien”. Ādarera chele, sva-janera kole, hāsiyā kāṭānu kāla. “Porque no había ningún problema. En cuanto tenía alguna dificultad, todo el mundo venía para aliviarme y pensé que mi vida continuaría así. Así que simplemente perdí mi tiempo sonriendo y aquella sonrisa era muy atractiva para mis familiares y ellos me acariciaban y pensé, “esto es vida”. Janaki...janaka jananī-snehete bhuliyā, saṁsāra lāgilo. “En ese momento tenía tanto afecto de mis padres que pensé que la vida material era muy agradable”. Krame dina dina, bālaka hoiyā, khelinu bālaka-saha. “Entonces poco a poco fui creciendo y comencé a jugar con mis amigos de la niñez, y era una vida muy agradable. Y después de algún tiempo, cuando ya era un poco inteligente, me mandaron a la escuela y comencé a estudiar muy seriamente. Y después de esto”, vidyāra gaurave, bhrami' deśe deśe, dhana uparjana kori. “Entonces siendo muy engreído…”. Bhaktivinode Ṭhākura era un magistrado y a él lo trasladaban de un lugar al otro. Él declara de su vida: vidyāra gaurave, “porque estaba un poco educado, tenía una buena posición y ganaba decentemente. Vidyāra gaurave, bhrami' deśe deśe, dhana uparjana kori. Swa-jana pālana, kori eka-mane: “Y su única obligación era cómo mantener, cómo criar los miembros de la familia, cómo tenerlos felices. Eso se volvió mi única meta y el objetivo de mi vida”. Bārdhakye ekhona, bhakativinoda. Ahora Bhaktivinode Ṭhākura, en su vejez, kāṇdiyā kātara ati: “Ahora veo que tendré que dejar todo este arreglo y tendré que irme y aceptar otro cuerpo. Y porque no sé qué tipo de cuerpo voy a tener estoy llorando y estoy muy apenado”. Nā bhajiyā tore, dina bṛthā gelo, ekhona ki, “estoy muy apenado”. Nā bhajiyā tore, dina bṛthā gelo, ekhona ki. “Por no haberte adorado, por no haberte servido, simplemente he desperdiciado mi tiempo de ese modo. No sé lo que hacer. Por lo tanto, yo me entrego”. (fin).