ES/Prabhupada 0391 - Significado de Manasa Deha Geha: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
[[Category:1080 Spanish Pages with Videos]]
[[Category:1080 Spanish Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0391 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0391 - in all Languages]]
[[Category:ES-Quotes - Unknown Date]]
[[Category:ES-Quotes - 1972]]
[[Category:ES-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:ES-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:ES-Quotes - in USA]]
[[Category:ES-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0390 - Significado de Jaya Radha-Madhava|0390|ES/Prabhupada 0392 - Significado de Narada Muni Bajay Viña|0392}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:Manasa Deha Geha, CD 5 - Bhakativinoda kohe, suno kana: "My Lord, Kana-Krsna, You are the Lover of Radharani, but You are my life and soul, kindly give me protection"|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:Manasa Deha Geha, CD 5 - Bhakativinoda kohe, suno kana: "My Lord, Kana-Krsna, You are the Lover of Radharani, but You are my life and soul, kindly give me protection"|Haga click aquí para ver en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 13: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|MMYzXgYANQ0|Significado de Manasa Deha Geha<br />- Prabhupāda 0391}}
{{youtube_right|hiitYPrUCiY|Significado de Manasa Deha Geha<br />- Prabhupāda 0391}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vanimedia.org/w/images/6/6b/C05_02_manasa_deha_geha_purport.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/C05_02_manasa_deha_geha_purport.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Purport to Manasa Deha Geha|Purport to Manasa Deha Geha]]'''
'''[[ES/720922_-_Manasa_deha_geha_y_significado_-_Los_Angeles|Significado de Manasa Deha Geha - Los Ángeles, 22 septiembre 1972]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Esta es una canción cantada por Bhaktivinoda Ṭhākura. Él está enseñando el proceso de entrega total. Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. En primer lugar, él está rindiendo la mente, porque la mente es el origen de todo tipo de especulaciones, y rendir, rendir servicio devocional significa controlar primero la mente. Por lo tanto, él dice mānasa, significa "mente", entonces deha: "sentidos." Śarīra. Deha significa este cuerpo; cuerpo significa sentidos. Así pues, si rendimos la mente a los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces automáticamente los sentidos también se rinden. Entonces, "mi casa". Deha, geho. Geho significa casa. Jo kichu mor. Todas nuestras posesiones incluyen estas tres cosas: la mente, el cuerpo y nuestro hogar. Así Bhaktivinoda Ṭhākura propone entregar todo. Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor. Nanda-kiśor es Kṛṣṇa. Por lo que "yo entrego mi mente, mi cuerpo y mi casa a Ti." Ahora, sampade vipade, jīvane-maraṇe: "Ya sea que estoy feliz o sufriendo, este vivo o muerto." Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe: "Ahora me siento aliviado. Me siento aliviado porque he rendido todo a Ti." Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā: "Ahora depende de Ti, Si te gusta mantenerme o quieres matarme, eso depende de Ti." Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā: "Tienes todo el derecho a hacer lo que pienses que es correcto en relación con tu sirviente. Yo soy tu sirviente eterno." Janmāobi moe icchā jadi tor: "Si así lo deseas" - porque un devoto regresa a casa, va de vuelta a Dios - por lo tanto, Bhaktivinoda Ṭhākura propone, "si te gusta que vuelva a nacer, no importa." Bhakta-gṛhe jani janma hau mor: "Esa es la única petición que si tengo que tomar nacimiento, por favor amablemente dame la oportunidad de tomar mi nacimiento en la casa de un devoto." Kīṭa-janma hau jathā tuwā dās: "No me importa si he nacido como un insecto, pero debe ser en la casa de un devoto." Bahir mukha brahma-janme nāhi āś: "No me gusta la vida de los no devotos. Incluso si he nacido como el Señor Brahmā. Quiero permanecer con los devotos." Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta: "Quiero tal devoto que no se preocupa por la felicidad material o la liberación espiritual." Labhaite tāko saṅga anurakta: "Simplemente deseo estar asociado con tales devotos puros." Janaka jananī, dayita, tanay: "Ahora, a partir de ahora, Tú eres mi padre, eres mi hermano, eres mi hija, eres mi hijo, eres mi Señor, eres mi maestro espiritual, eres mi marido, eres todo." Bhakativinoda kohe, śuno kāna: "Mi Señor, Kāna - Kṛṣṇa, Tú eres el amante de Rādhārānī, pero eres mi vida y alma, amablemente dame protección."
Esta es una canción cantada por Bhaktivinode Ṭhākur. Está enseñando el proceso de rendición completa. ''Mānasa, deho, geho, jo kichu mor''.
En primer lugar, él está rindiendo la mente, porque la mente es el origen de todo tipo de especulaciones; y rendirse, prestar servicio devocional significa primero controlar la mente. Por lo tanto él dice ''mānasa'', significa “mente”, entonces deha: “sentidos”. ''Śarīra. Deha'' significa este cuerpo; cuerpo significa sentidos. Entonces, si entregamos la mente a los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces automáticamente los sentidos también se entregan.
Entonces, “mi casa”. ''Deha, geho. Geho'' significa hogar. ''Jo kichu mor''. Todas nuestras posesiones están comprendiendo estas tres cosas: mente, cuerpo y nuestro hogar. Así que Bhaktivinoda Ṭhākura propone rendir todo. ''Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor''.  
 
Nanda-kiśor es Kṛṣṇa. Así que “entrego mi mente, mi cuerpo y mi hogar a Ti”.  
 
Ahora, ''sampade vipade, jīvane-maraṇe'': “O estoy en la felicidad o estoy en la angustia, o estoy en condiciones de vida o estoy muerto”.  
 
''Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe'': “Ahora estoy aliviado. Siento alivio porque Te he entregado todo”.  
 
''Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā'': “Ahora depende de Ti si tienes gusto de guardarme o quieres matarme”, eso depende de Ti.  
 
''Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā'': “Tú tienes todo el derecho de hacer lo que mejor pienses en relación con Tu siervo. Soy tu siervo eterno”.  
 
''Janmāobi moe icchā jadi tor'': “Si así lo deseas” —porque un devoto vuelve a casa, vuelve a la divinidad — por lo tanto Bhaktivinoda Ṭhākura propone: “Si deseas que yo vuelva a nacer, no importa”.  
 
''Bhakta-gṛhe jani janma hau mor'': “Esa es la única petición, que si tengo que tomar nacimiento, por favor amablemente me des la oportunidad de tomar nacimiento en la casa de un devoto”.  
 
''Kīṭa-Janma Hau jathā tuwā dās'': “No me importa si nazca como un insecto, pero debo estar en la casa de un devoto”.  
 
''Bahir mukha brahma-janme nāhi āś'': “No me gusta la vida sin devotos. Incluso si nazco como Lord Brahmā. Quiero permanecer con los devotos”.  
 
''Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta'': “Quiero estar con tal devoto que no se preocupa por la felicidad material o la liberación espiritual”.  
 
''Labhaite tāko saṅga anurakta'': “Simplemente deseo estar asociado con tales devotos puros”.  
 
''Janaka jananī, dayita, tanay'': “Ahora, en lo sucesivo Tu eres mi padre, Tu eres mi hermano, Tu eres mi hija, Tu eres mi hijo, Tu eres mi Señor, Tu eres mi amo espiritual, Tu eres mi marido, todo lo que Tu eres”.
''Bhakativinoda kohe, śuno kāna'': “Mi Señor, ''kāna-kṛṣṇa'', Tú eres el amante de Rādhārānī, pero eres mi vida y alma, amablemente dame protección”.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:26, 19 April 2022



Significado de Manasa Deha Geha - Los Ángeles, 22 septiembre 1972

Esta es una canción cantada por Bhaktivinode Ṭhākur. Está enseñando el proceso de rendición completa. Mānasa, deho, geho, jo kichu mor.

En primer lugar, él está rindiendo la mente, porque la mente es el origen de todo tipo de especulaciones; y rendirse, prestar servicio devocional significa primero controlar la mente. Por lo tanto él dice mānasa, significa “mente”, entonces deha: “sentidos”. Śarīra. Deha significa este cuerpo; cuerpo significa sentidos. Entonces, si entregamos la mente a los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces automáticamente los sentidos también se entregan.

Entonces, “mi casa”. Deha, geho. Geho significa hogar. Jo kichu mor. Todas nuestras posesiones están comprendiendo estas tres cosas: mente, cuerpo y nuestro hogar. Así que Bhaktivinoda Ṭhākura propone rendir todo. Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor.

Nanda-kiśor es Kṛṣṇa. Así que “entrego mi mente, mi cuerpo y mi hogar a Ti”.

Ahora, sampade vipade, jīvane-maraṇe: “O estoy en la felicidad o estoy en la angustia, o estoy en condiciones de vida o estoy muerto”.

Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe: “Ahora estoy aliviado. Siento alivio porque Te he entregado todo”.

Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā: “Ahora depende de Ti si tienes gusto de guardarme o quieres matarme”, eso depende de Ti.

Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā: “Tú tienes todo el derecho de hacer lo que mejor pienses en relación con Tu siervo. Soy tu siervo eterno”.

Janmāobi moe icchā jadi tor: “Si así lo deseas” —porque un devoto vuelve a casa, vuelve a la divinidad — por lo tanto Bhaktivinoda Ṭhākura propone: “Si deseas que yo vuelva a nacer, no importa”.

Bhakta-gṛhe jani janma hau mor: “Esa es la única petición, que si tengo que tomar nacimiento, por favor amablemente me des la oportunidad de tomar nacimiento en la casa de un devoto”.

Kīṭa-Janma Hau jathā tuwā dās: “No me importa si nazca como un insecto, pero debo estar en la casa de un devoto”.

Bahir mukha brahma-janme nāhi āś: “No me gusta la vida sin devotos. Incluso si nazco como Lord Brahmā. Quiero permanecer con los devotos”.

Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta: “Quiero estar con tal devoto que no se preocupa por la felicidad material o la liberación espiritual”.

Labhaite tāko saṅga anurakta: “Simplemente deseo estar asociado con tales devotos puros”.

Janaka jananī, dayita, tanay: “Ahora, en lo sucesivo Tu eres mi padre, Tu eres mi hermano, Tu eres mi hija, Tu eres mi hijo, Tu eres mi Señor, Tu eres mi amo espiritual, Tu eres mi marido, todo lo que Tu eres”.

Bhakativinoda kohe, śuno kāna: “Mi Señor, kāna-kṛṣṇa, Tú eres el amante de Rādhārānī, pero Tú eres mi vida y alma, amablemente dame protección”.