ES/SB 1.1.18

Revision as of 12:46, 9 June 2018 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)



Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

athākhyāhi harer dhīmann
avatāra-kathāḥ śubhāḥ
līlā vidadhataḥ svairam
īśvarasyātma-māyayā


PALABRA POR PALABRA

atha — por lo tanto; ākhyāhi — describe; hareḥ — del Señor; dhīman — ¡oh, tú, el sagaz!; avatāra — encarnaciones; kathāḥ — narraciones; śubhāḥ — auspiciosas; līlā — aventuras; vidadhataḥ — realizadas; svairam — pasatiempos; īśvarasya — del controlador supremo; ātma — personal; māyayā — energías.


TRADUCCIÓN

¡Oh, sabio Sūta!, por favor, nárranos los pasatiempos trascendentales de las múltiples encarnaciones de la Divinidad Suprema. Esos auspiciosos pasatiempos y aventuras del Señor, el controlador supremo, los realizan Sus poderes internos.


SIGNIFICADO

Para la creación, conservación y destrucción de los mundos materiales, el propio Señor Supremo y Personalidad de Dios aparece en muchos miles de formas de encarnaciones, y las aventuras específicas que se observan en esas formas trascendentales, son todas auspiciosas. Tanto los que se encuentran presentes durante dichas actividades, así como también aquellos que oyen las trascendentales narraciones de esas actividades, se benefician.