ES/SB 1.14.13

Revision as of 15:46, 7 September 2020 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "The La desaparición del" to "La desaparición del")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ
dakṣiṇaṁ paśavo ’pare
vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra
lakṣaye rudato mama


PALABRA POR PALABRA

śastāḥ—animales útiles tales como la vaca; kurvanti—se mantienen; mām—a mí; savyam—por la izquierda; dakṣiṇam—dando vueltas alrededor; paśavaḥ apare—otros animales inferiores, tales como los asnos; vāhān—los caballos (transportadores); ca—también; puruṣa-vyāghra—¡oh, tigre entre los hombres!; lakṣaye—veo; rudataḥ—sollozando; mama—mío.


TRADUCCIÓN

¡Oh, Bhīmasena, tigre entre los hombres!, ahora animales útiles, tales como las vacas, me están pasado por el lado izquierdo, y animales inferiores, tales como los asnos, dan vueltas a mi alrededor. Mis caballos parecen llorar al verme.