ES/SB 10.10.28

Revision as of 09:52, 8 March 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

tatra śriyā paramayā kakubhaḥ sphurantau
siddhāv upetya kujayor iva jāta-vedāḥ
kṛṣṇaṁ praṇamya śirasākhila-loka-nāthaṁ
baddhāñjalī virajasāv idam ūcatuḥ sma


PALABRA POR PALABRA

tatra—allí, en el mismo lugar en que habían caído los dos arjunas; śriyā—con embellecimiento; paramayā—más que extraordinario; kakubhaḥ—todas las direcciones; sphurantau—iluminando con la refulgencia; siddhau—dos personas perfectas; upetya—que salieron entonces; kujayoḥ—de entre los dos árboles; iva—como; jātavedāḥ—la personificación del fuego; kṛṣṇam—al Señor Kṛṣṇa; praṇamya—ofrecer reverencias; śirasā—con la cabeza; akhila-loka-nātham—a la Persona Suprema, el controlador de todo; baddha-añjalī—con las manos juntas; virajasau—completamente purificados de la modalidad de la ignorancia; idam—las siguientes palabras; ūcatuḥ sma—pronunciaron.


TRADUCCIÓN

Inmediatamente, en el mismo lugar en que habían caído los dos árboles arjuna, salieron de ellos dos grandes personalidades perfectas que parecían la personificación del fuego e iluminaban todas las direcciones con la refulgencia de su belleza. Postrando la cabeza, ofrecieron reverencias a Kṛṣṇa y Le dirigieron las siguientes palabras con las manos juntas.