ES/SB 2.5.35

Revision as of 19:27, 15 April 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 35

sa eva puruṣas tasmād
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān


PALABRA POR PALABRA

saḥ—Él (el Señor); eva—Él Mismo; puruṣaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; tasmāt—de dentro del universo; aṇḍam—Hiraṇyagarbha; nirbhidya—dividiendo; nirgataḥ—salió; sahasra—miles; ūru—muslos; aṅghri—piernas; bāju—brazos; akṣah—ojos; sahasra—miles de; ānana—bocas; śīrṣavān—con cabezas también.


TRADUCCIÓN

El Señor [Mahā-Viṣṇu], si bien yacía en el océano Causal, salió de él, y dividiéndose en la forma de Hiraṇyagarbha, entró en cada universo y adoptó la forma de virāṭ-rūpa, con miles de piernas, brazos, bocas, cabezas, etc.


SIGNIFICADO

Las expansiones de los sistemas planetarios dentro de todos y cada uno de los universos, se encuentran situadas en las diferentes partes del virāṭ-rūpa (forma universal) del Señor, y se describen de la siguiente manera.