ES/SB 3.14.44-45

Revision as of 14:04, 9 June 2018 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 44-45

kaśyapa uvāca
kṛta-śokānutāpena
sadyaḥ pratyavamarśanāt
bhagavaty uru-mānāc ca
bhave mayy api cādarāt
putrasyaiva ca putrāṇāṁ
bhavitaikaḥ satāṁ mataḥ
gāsyanti yad-yaśaḥ śuddhaṁ
bhagavad-yaśasā samam


PALABRA POR PALABRA

kaśyapaḥ uvāca—el erudito Kaśyapa dijo; kṛta-śoka—habiendo lamentado; anutāpena—mediante penitencia; sadyaḥ—inmediatamente; pratyavamarśanāt—mediante correcta deliberación; bhagavati—a la Suprema Personalidad de Dios; uru—gran; mānāt—adoración; ca—y; bhave—a Śiva; mayi api—a mí también; ca—y; ādarāt—mediante respeto; putrasya—del hijo; eva—ciertamente; ca—y; putrāṇām—de los hijos; bhavitā—nacerá; ekaḥ—uno; satām—de los devotos; mataḥ—acreditado; gāsyanti—difundirá; yat—del cual; yaśaḥ—reconocimiento; śuddham—trascendental; bhagavat—de la Personalidad de Dios; yaśasā—con reconocimiento; samam—igualmente.


TRADUCCIÓN

El erudito Kaśyapa dijo: Por tu lamentación, penitencia y correcta deliberación, y también por tu inquebrantable fe en la Suprema Personalidad de Dios y tu adoración a Śiva y a mí, uno de los hijos [Prahlāda] de tu hijo [Hiraṇyakaśipu] será un acreditado devoto del Señor, y su fama se difundirá en la misma medida que la de la Personalidad de Dios.