ES/SB 3.23.24

Revision as of 18:06, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

sā tad bhartuḥ samādāya
vacaḥ kuvalayekṣaṇā
sarajaṁ bibhratī vāso
veṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān


PALABRA POR PALABRA

—ella; tat—entonces; bhartuḥ—de su esposo; samādāya—aceptando; vacaḥ—las palabras; kuvalaya-īkṣaṇā—la de ojos de loto; sa-rajam—sucio; bibhratī—llevando; vāsaḥ—vestido; veṇī-bhūtān—enmarañado; ca—y; mūrdha-jān—cabello.


TRADUCCIÓN

Parece ser que Devahūti no había peinado sus cabellos durante muchos años, y se habían enredado formando nudos. En otras palabras, ella desatendió su vestido y las comodidades de su cuerpo para ocuparse en el servicio de su esposo.