ES/SB 4.2.12

Revision as of 18:34, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

gṛhītvā mṛga-śāvākṣyāḥ
pāṇiṁ markaṭa-locanaḥ
pratyutthānābhivādārhe
vācāpy akṛta nocitam


PALABRA POR PALABRA

gṛhītvā—tomar; mṛga-śāva—como un cervatillo; akṣyāḥ—de la que tiene ojos; pāṇim—la mano; markaṭa—de mono; locanaḥ—el que tiene los ojos; pratyutthāna—de levantarse de su asiento; abhivāda—el honor; arhe—a mí, que merezco; vācā—con palabras amables; api—incluso; akṛta na—él no ofreció; ucitam—honor.


TRADUCCIÓN

Tiene ojos de mono, pero a pesar de ello se ha casado con mi hija, que tiene los ojos de un cervatillo. Aun así, ¡no se levantó para recibirme, ni le pareció conveniente darme la bienvenida con palabras amables!