ES/SB 4.25.41

Revision as of 09:19, 9 July 2018 by SophiaC2 (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

kā nāma vīra vikhyātaṁ vadānyaṁ priya-darśanam
na vṛṇīta priyaṁ prāptaṁ mādṛśī tvādṛśaṁ patim


PALABRA POR PALABRA

—quién; nāma—en verdad; vīra—mi querido héroe; vikhyātam—famoso; vadānyam—magnánimo; priya-darśanam—hermoso; na—no; vṛṇīta—aceptaría; priyam—fácilmente; prāptam—obtenido; mādṛśī—como yo; tvādṛśam—como tú; patim—esposo.


TRADUCCIÓN

¡Oh, mi querido héroe! ¿Quién, en este mundo, no te aceptaría como esposo? ¡Eres tan famoso, tan magnánimo, tan hermoso, tan accesible!


SIGNIFICADO

Todo esposo es un verdadero héroe para su esposa. En otras palabras, cuando una mujer ama a un hombre, ese hombre le parece muy hermoso y magnánimo. Para que alguien pueda dedicar su vida a otra persona, debe encontrarla hermosa. Al esposo se le considera muy magnánimo porque da a su esposa todos los hijos que ella desea. Las mujeres desean hijos; por lo tanto, cuando un esposo puede complacer a su cónyuge en la vida sexual y le da hijos, se le considera muy magnánimo. Si, además de ser magnánimo engendrando hijos, le proporciona alhajas, buenos alimentos y vestidos, ella se somete a él por completo. Esa esposa satisfecha nunca abandonará la compañía de su esposo. La Manu-saṁhitā aconseja que, para mantener a la esposa contenta, el esposo debe obsequiarla con alhajas, porque las mujeres, por lo general, se sienten atraídas por el hogar, las alhajas, los vestidos, los hijos, etc.; la mujer es, de este modo, el centro del disfrute material. A este respecto es muy significativa la palabra vikhyātam. El hombre que se muestra atrevido con las mujeres hermosas goza siempre de fama por ello, y ese atrevimiento a veces se considera violación. Aunque la violación es un acto penado por la ley, la verdad es que a las mujeres les gustan los hombres muy atrevidos.