ES/SB 4.28.38: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Siempre que aparece la palabra brahman, los impersonalistas creen que se refiere a la refulgencia impersonal, el brahmajyoti. Sin embargo, en realidad el Parabrahman, el Brahman Supremo, es Kṛṣṇa, Vāsudeva. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (7.19): vāsudevaḥ sarvam iti: Vāsudeva Se extiende por todas partes en la forma de Brahman impersonal. No se puede fijar la mente en un «algo» impersonal. Por eso el Bhagavad-gītā (12.5) dice: kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām: «Para aquellos cuya mente está apegada al aspecto no manifestado e impersonal del Supremo, el avance es muy penoso». En consecuencia, cuando aquí se dice que el rey Malayadhvaja fijó su mente en Brahman, «Brahman» significa la Suprema Personalidad de Dios, Vāsudeva. | Siempre que aparece la palabra ''brahman'', los impersonalistas creen que se refiere a la refulgencia impersonal, el ''brahmajyoti''. Sin embargo, en realidad el Parabrahman, el Brahman Supremo, es Kṛṣṇa, Vāsudeva. Como se afirma en el ''Bhagavad-gītā'' ([[ES/BG 7.19|7.19]]): ''vāsudevaḥ sarvam iti'': Vāsudeva Se extiende por todas partes en la forma de Brahman impersonal. No se puede fijar la mente en un «algo» impersonal. Por eso el ''Bhagavad-gītā'' ([[ES/BG 12.5|12.5]]) dice: ''kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām'': «Para aquellos cuya mente está apegada al aspecto no manifestado e impersonal del Supremo, el avance es muy penoso». En consecuencia, cuando aquí se dice que el rey Malayadhvaja fijó su mente en Brahman, «Brahman» significa la Suprema Personalidad de Dios, Vāsudeva. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:13, 6 December 2023
TEXTO 38
- tapasā vidyayā pakva-
- kaṣāyo niyamair yamaiḥ
- yuyuje brahmaṇy ātmānaṁ
- vijitākṣānilāśayaḥ
PALABRA POR PALABRA
tapasā—con austeridad; vidyayā—con educación; pakva—quemó; kaṣāyaḥ—toda la suciedad; niyamaiḥ—con principios regulativos; yamaiḥ—con dominio de sí mismo; yuyuje—fijó; brahmaṇi—en iluminación espiritual; ātmānam—su ser; vijita—completamente controlados; akṣa—sentidos; anila—vida; āśayaḥ—conciencia.
TRADUCCIÓN
Por medio de la adoración, las austeridades y los principios regulativos, el rey Malayadhvaja adquirió dominio sobre sus sentidos, su vida y su conciencia. De esa forma lo fijó todo tomando como punto central el Brahman Supremo [Kṛṣṇa].
SIGNIFICADO
Siempre que aparece la palabra brahman, los impersonalistas creen que se refiere a la refulgencia impersonal, el brahmajyoti. Sin embargo, en realidad el Parabrahman, el Brahman Supremo, es Kṛṣṇa, Vāsudeva. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (7.19): vāsudevaḥ sarvam iti: Vāsudeva Se extiende por todas partes en la forma de Brahman impersonal. No se puede fijar la mente en un «algo» impersonal. Por eso el Bhagavad-gītā (12.5) dice: kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām: «Para aquellos cuya mente está apegada al aspecto no manifestado e impersonal del Supremo, el avance es muy penoso». En consecuencia, cuando aquí se dice que el rey Malayadhvaja fijó su mente en Brahman, «Brahman» significa la Suprema Personalidad de Dios, Vāsudeva.