ES/SB 5.15.8

Revision as of 20:23, 15 October 2018 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

tasyemāṁ gāthāṁ pāṇḍaveya purāvida upagāyanti.


PALABRA POR PALABRA

tasya—del rey Gaya; imām—estas; gāthām—composiciones poéticas de glorificación; pāṇḍaveya—¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; purā-vidaḥ—los que están versados en los hechos históricos de los Purāṇas; upagāyanti—cantan.


TRADUCCIÓN

Mi querido rey Parīkṣit, los sabios eruditos versados en las historias de los Purāṇas elogian y glorifican al rey Gaya con los siguiente versos.


SIGNIFICADO

Las referencias históricas de reyes excelsos son ejemplos excelentes para los actuales gobernantes del mundo, quienes deben aprender del rey Gaya, el rey Yudhiṣṭhira y el rey Pṛthu, y gobernar a sus súbditos de modo que estos sean felices. En la actualidad, los gobiernos están recaudando impuestos sin que los ciudadanos mejoren ni en lo cultural, ni en lo religioso, ni en lo social, ni en lo político. Según los Vedas, eso no es recomendable.