ES/SB 5.16.18

Revision as of 20:04, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

yad-upajoṣaṇād bhavānyā anucarīṇāṁ puṇya-jana-vadhūnām
avayava-sparśa-sugandha-vāto daśa-yojanaṁ samantād anuvāsayati.


PALABRA POR PALABRA

yat—del cual; upajoṣaṇāt—por usar las fragantes aguas; bhavānyāḥ—de Bhavānī, la esposa del Señor Śiva; anucarīṇām—de sirvientas asistentas; puṇya-jana-vadhūnām—que son esposas de los muy piadosos yakṣas; avayava—de los miembros del cuerpo; sparśa—del contacto; sugandha-vātaḥ—el viento, que se llena de fragancia; daśayojanam—hasta diez yojanas (unos ciento treinta kilómetros); samantāt—alrededor; anuvāsayati—llena de fragancia.


TRADUCCIÓN

Las piadosas esposas de los yakṣas actúan como sirvientas personales de Bhavānī, la esposa del Señor Śiva. Como beben las aguas del río Aruṇodā, sus cuerpos se llenan de fragancia, y esa fragancia, llevada por la brisa, perfuma la atmósfera más de cien kilómetros a la redonda.