ES/SB 6.14.13

Revision as of 06:53, 25 November 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

na tasya sampadaḥ sarvā
mahiṣyo vāma-locanāḥ
sārvabhaumasya bhūś ceyam
abhavan prīti-hetavaḥ


PALABRA POR PALABRA

na—no; tasya—de él (Citraketu); sampadaḥ—las grandes opulencias; sarvāḥ—todas; mahiṣyaḥ—las reinas; vāma-locanāḥ—de ojos muy atractivos; sārva-bhaumasya—del emperador; bhūḥ—tierra; ca—también; iyam—esto; abhavan—eran; prīti-hetavaḥ—fuentes de placer.


TRADUCCIÓN

Todas sus reinas tenían el rostro hermoso y los ojos atractivos, pero ni las opulencias que poseía, ni sus cientos de miles de esposas, ni las tierras de las que era señor absoluto, eran fuente de felicidad para él.