ES/SB 6.14.20

Revision as of 07:00, 25 November 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

yasyātmānuvaśaś cet syāt
sarve tad-vaśagā ime
lokāḥ sapālā yacchanti
sarve balim atandritāḥ


PALABRA POR PALABRA

yasya—de quien; ātmā—mente; anuvaśaḥ—bajo control; cet—si; syāt—pueda ser; sarve—todos; tat-vaśa-gāḥ—bajo su control; ime—esos; lokāḥ—los mundos; sapālāḥ—con sus gobernadores; yacchanti—ofrecen; sarve—todos; balim—tributos; atandritāḥ—liberándose de la pereza.


TRADUCCIÓN

Si el rey tiene la mente bajo perfecto control, todos los miembros de su familia y los funcionarios del gobierno se subordinan a él. Los gobernadores de las provincias pagan los impuestos puntualmente y sin resistencia. ¿Qué diremos entonces de los sirvientes de menos categoría?


SIGNIFICADO

Aṅgirā Ṛṣi preguntó al rey si también su mente estaba bajo control. Esto es de suma importancia para la felicidad.