ES/SB 7.1.14-15

Revision as of 21:10, 16 December 2018 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 14-15

dṛṣṭvā mahādbhutāṁ rājā
rājasūye mahā-kratau
vāsudeve bhagavati
sāyujyaṁ cedibhū-bhujaḥ
tatrāsīnaṁ sura-ṛṣiṁ
rājā pāṇḍu-sutaḥ kratau
papraccha vismita-manā
munīnāṁ śṛṇvatām idam


PALABRA POR PALABRA

dṛṣtvā—después de ver; mahā-adbhutam—muy asombrado; rājā—el rey; rājasūye—llamado rājasūya; mahā-kratau—en el gran sacrificio; vāsudeve—en Vāsudeva; bhagavati—la Personalidad de Dios; sāyujyam—fundirse; cedibhū- bhujāh—de Śiśupāla, el rey de Cedi; tatra—allí; āsīnam—sentado; sura-ṛṣim—Nārada Muni; rājā—el rey; pāṇḍu-sutaḥ—Yudhiṣṭhira, el hijo de Pāṇḍu; kratau—en el sacrificio; papraccha—preguntó; vismita-manāḥ—lleno de asombro; munīnām—en presencia de los sabios; śṛṇvatām—escuchar; idam—esto.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, en el sacrificio rājasūya, Mahārāja Yudhiṣṭhira, el hijo de Mahārāja Pāṇḍu, vio con sus propios ojos que Śiśupāla se fundía en el cuerpo del Señor Supremo, Kṛṣṇa. Lleno de asombro, preguntó al gran sabio Nārada, que estaba también allí, por la razón de aquel suceso. Todos los sabios presentes escucharon su pregunta.