ES/SB 7.2.50

Revision as of 19:06, 30 January 2019 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 50

lubdhako vipine kaścit
pakṣiṇāṁ nirmito 'ntakaḥ
vitatya jālaṁ vidadhe
tatra tatra pralobhayan


PALABRA POR PALABRA

lubdhakaḥ—cazador; vipine—en el bosque; kaścit—algunas; pakṣiṇām—de aves; nirmitaḥ—designado; antakaḥ—verdugo; vitatya—extendiendo; jālam—una red; vidadhe—capturados; tatra tatra—aquí y allá; pralobhayan—poniendo comida como cebo.


TRADUCCIÓN

Había una vez un cazador que atrapaba a las aves con una red poniéndoles como cebo un poco de comida. Vivía como si la personificación de la muerte le hubiera designado para matar a los pájaros.


SIGNIFICADO

Se trata de otra ilustración tomada de las historias.