ES/SB 7.3.14

Revision as of 07:24, 6 December 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

iti vijñāpito devair
bhagavān ātmabhūr nṛpa
parito bhṛgu-dakṣādyair
yayau daityeśvarāśramam


PALABRA POR PALABRA

iti—así; vijñāpitaḥ—informado; devaiḥ—por todos los semidioses; bhagavān—el muy poderoso; ātma-bhūḥ—el Señor Brahmā, que nació de la flor de loto; nṛpa—¡oh, rey!; paritaḥ—rodeado; bhṛgu—por Bhṛgu; dakṣa—Dakṣa; ādyaiḥ—y otros; yayau—fue; daitya-īśvara—de Hiraṇyakaśipu, el rey de los daityas; āśramam—al lugar de las austeridades.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, después de ser informado por los semidioses, el muy poderoso Señor Brahmā, acompañado por Bhṛgu, Dakṣa y otros grandes sabios, partió inmediatamente hacia el lugar en que Hiraṇyakaśipu estaba realizando sus penitencias y austeridades.


SIGNIFICADO

El Señor Brahmā estaba esperando a que las austeridades de Hiraṇyakaśipu acabasen de madurar, para entonces presentarse ante él y ofrecerle las bendiciones que deseaba. Ahora, aprovechando la oportunidad que suponía estar acompañado por todos los semidioses y grandes personas santas, partió para otorgar a Hiraṇyakaśipu esas bendiciones.