ES/SB 7.4.45

Revision as of 21:08, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

putrān vipratikūlān svān
pitaraḥ putra-vatsalāḥ
upālabhante śikṣārthaṁ
naivāgham aparo yathā


PALABRA POR PALABRA

putrān—hijos; vipratikūlān—que actúan en contra de la voluntad del padre; svān—sus propios; pitaraḥ—padres; putra-vatsalāḥ—que sienten mucho cariño por los hijos; upālabhante—castigan; śikṣa-artham—para darles una lección; na—no; eva—en verdad; agham—castigo; aparaḥ—un enemigo; yathā—como.


TRADUCCIÓN

Los padres siempre sienten cariño por sus hijos. Cuando estos son desobedientes, les riñen, pero no porque sean enemigos suyos, sino para instruirles, por el bien del niño. ¿Cómo pudo Hiraṇyakaśipu, el padre de Prahlāda Mahārāja, castigar a un hijo tan noble? Eso es lo que estoy ansioso por saber.