ES/SB 8.24.18

Revision as of 22:19, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

nāhaṁ kamaṇḍalāv asmin
kṛcchraṁ vastum ihotsahe
kalpayaukaḥ suvipulaṁ
yatrāhaṁ nivase sukham


PALABRA POR PALABRA

na—no; aham—Yo; kamaṇḍalau—en este cántaro; asmin—en este; kṛcchram—con gran dificultad; vastum—vivir; iha—aquí; utsahe—como; kalpaya—solo considera; okaḥ—lugar en que vivir; su-vipulam—más amplio; yatra—en donde; aham—Yo; nivase—pueda vivir; sukham—plácidamente.


TRADUCCIÓN

¡Oh, mi querido rey!, no Me gusta vivir en este cántaro tan estrecho. Por favor, búscame un depósito de agua más grande, donde pueda moverme a Mis anchas.