ES/SB 8.7.23

Revision as of 21:38, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

guṇa-mayyā sva-śaktyāsya
sarga-sthity-apyayān vibho
dhatse yadā sva-dṛg bhūman
brahma-viṣṇu-śivābhidhām


PALABRA POR PALABRA

guṇa-mayyā—actuando en tres modalidades de actividad; sva-śaktyā—por la energía externa de Tu Señoría; asya—del mundo material; sarga-sthiti-apyayān—creación, mantenimiento y aniquilación; vibho—¡oh, señor!; dhatse—realizas; yadā—cuando; sva-dṛk—te manifiestas; bhūman—¡oh, grande!; brahma-viṣṇu-śiva-abhidhām—como el Señor Brahmā, el Señor Viṣṇu o el Señor Śiva.


TRADUCCIÓN

¡Oh, señor!, tú eres supremo y autorrefulgente. Tú creas el mundo material mediante tu energía personal, y aceptas los nombres de Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara cuando actúas en la creación, el mantenimiento y la aniquilación.


SIGNIFICADO

Esta oración en realidad va dirigida al Señor Viṣṇu, el puruṣa, quien, en Sus encarnaciones como guṇa-avatāra, acepta los nombres de Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara.