ES/SB 9.13.3

Revision as of 08:34, 17 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

nimiś calam idaṁ vidvān
satram ārabhatātmavān
ṛtvigbhir aparais tāvan
nāgamad yāvatā guruḥ


PALABRA POR PALABRA

nimiḥ—Mahārāja Nimi; calam—frágil, que puede terminar en cualquier momento; idam—esta (vida); vidvān—perfectamente consciente de este hecho; satram—el sacrificio; ārabhata—inauguró; ātmavān—persona autorrealizada; ṛtvigbhiḥ—con sacerdotes; aparaiḥ—distintos de Vasiṣṭha; tāvat—en ese entonces; na—no; āgamat—regresó; yāvatā—durante tanto tiempo; guruḥ—su maestro espiritual (Vasiṣṭha).


TRADUCCIÓN

Mahārāja Nimi, que era un alma autorrealizada, pensó que la vida puede terminar en cualquier momento. Por eso, en lugar de esperar tanto tiempo a que regresara Vasiṣṭha, dio comienzo al sacrificio con otros sacerdotes.


SIGNIFICADO

Cāṇakya Paṇḍita dice: śarīraṁ kṣaṇa-vidhvāṁsi kalpānta-sthāyino guṇāḥ: «En el mundo material, nuestro tiempo de vida puede terminar en cualquier momento, pero, si en ese período de vida hacemos algo digno, la historia recordará eternamente nuestro mérito». Mahārāja Nimi, que era una gran personalidad, conocía bien este hecho. En la forma de vida humana debemos actuar de manera que al final vayamos de regreso al hogar, de vuelta a Dios.