ES/SB 9.20.33

Revision as of 11:27, 4 March 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

sa saṁrāḍ loka-pālākhyam
aiśvaryam adhirāṭ śriyam
cakraṁ cāskhalitaṁ prāṇān
mṛṣety upararāma ha


PALABRA POR PALABRA

saḥ—él (Mahārāja Bharata); saṁrāṭ—el emperador; loka-pāla-ākhyam—conocido como gobernador de todos los lokas, o planetas; aiśvaryam—esas opulencias; adhirāṭ—con poder completo; śriyam—reino; cakram—soldados u órdenes; ca—y; askhalitam—sin falta; prāṇān—vida, o hijos y familia; mṛṣā—todo falso; iti—así; upararāma—dejó de disfrutar; ha—en el pasado.


TRADUCCIÓN

Como gobernador del universo entero, el emperador Bharata poseyó las opulencias de un gran reino y soldados invencibles. Sus hijos y su familia le habían parecido su vida misma, pero finalmente pensó que todo ello no era más que un obstáculo para el progreso espiritual, y se apartó de ese disfrute.


SIGNIFICADO

La opulencia de Mahārāja Bharata en cuestión de soberanía, soldados, hijos, hijas y todo lo relacionado con el disfrute material, era incomparable. Sin embargo, cuando comprendió que todas esas opulencias materiales eran inútiles para el avance espiritual, abandonó el disfrute material. La civilización védica ordena que, al cumplir determinada edad, sigamos los pasos de Mahārāja Bharata, dejemos de disfrutar de las opulencias materiales, y entremos en la orden de vānaprastha.