FA/Prabhupada 0379 - معنای" داشاواتاراشتوترا": Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 5: Line 5:
[[Category:FA-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:FA-Quotes - Purports to Songs]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Persian (Farsi)|FA/Prabhupada 0378 - معنای" بهولیا توماره"|0378|FA/Prabhupada 0380 - معنای" داشاواتاراشتوترا"|0380}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 11: Line 14:
----
----
<!-- END ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- END ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div style="direction: rtl; text-align: right; margin: 1em;">


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|wyhkMoVCbmI|معنای" داشاواتاراشتوترا"<br />- Prabhupāda 0379}}
{{youtube_left|ozwalzPXyds|معنای" داشاواتاراشتوترا"<br />- Prabhupāda 0379}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vanimedia.org/w/images/e/e8/C08_02_sri_dasavatarastotra_purport_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/C08_02_sri_dasavatarastotra_purport_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 32:
Pralaya-payodhi-jale dhṛtavān asi vedam. این سرود بوسیله شاعر بزرگ وایشناو، جایادوا گوسوامی خوانده شده است. مفهوم آن در باره زمان انهدام است، که همه ی کهکشان غرق درآب بود. انحلال نهایی این جهان مادی خواهد بود، اول از همه، هیچ آبی نخواهد بود، تمام آب موجود در روی مین بوسیله حرارت سوزان خورشید خشک خواهد شد. خورشید دوازده برابر قوی تر از زمان حال خواهد بود. به آن ترتیب، تمام آبها تبخیر میشوند، دریاها و اقیانوسها همه تبخیر خواهند شد. بنابراین تمام مخلوقات روی زمین خواهند مرد، و سپس، بدلیل حرارت سوزان، عملا همه چیز تبدیل به خاکستر خواهد شد. بعد برای صد سال باران خواهد بارید، باران های سیل آسا، مانند خرطوم فیل، و بدینسان تمام کیهان پر از آب خواهد شد. به این میگویند پرالایا-پایودهی. در زمان انهدام، پرالایا، تمام کیهان.... درست همانطور که حالا پر از هوا است، در آن زمان پر از آب خواهد شد. پس در آن زمان وداها بوسیله خداوند بر روی یک قایق حفظ خواهند شد، و قایق به باله های یک ماهی بزرگ خواهد چسبید. آن ماهی بزرگ تجسم کریشنا است. بنابراین او پرستش میکند،, keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagadīśa. So mīna-śarīra. سپس kṣitir iha vipulatare tiṣṭhati tava pṛṣṭhe dharaṇi-dhāraṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe. پس کره گیری خواهد شد، ظهور بعدی لاک پشت است. بر روی پشت لاک پشت مرو-پارواتا قرار خواهد گرفت، یا جهان بر پشت لاک پشت خواهد آرمید. این ظهور دوم است. اول ماهی، و بعد لاک پشت. بعد واراها-آواتار.یک اهریمن، هیرانیا، هیرانیاکاشیپو و هیرانیاکشا. پس او، بوسیله کارهای اهریمنانه اش زمین را بر روی دریای گاربهو پرت خواهد کرد. در این کیهان یک دریا وجود دارد. نصف حباب با گاربهوسامودرا پر شده است، جایی که گاربهوداکاشایی ویشنو در آنجا است، و از او یک ساقه نیلوفر بیرون می آید، جایی که برهما متولد میشود. بنابراین تمام سیارات بعنوان ساقه های مختلف ازاین ساقه آغازین ، که از شکم گاربهوداکاشایی ویشنو بیرون میاید آویزان هستند. پس اهریمنی بنام هیرانیاکشا، این زمین را درون این آب خواهد انداخت، و در آن زمان، خداوند بصورت ظهور واراها بیرون خواهد آمد. ظهور واراها بصورت یک حشره کوچک از بینی برهما بیرون آمد، و وقتی که او آنرا روی دستش گذاشت، شروع به رشد کرد. و به اینترتیب بدن بسیار بزرگی ظاهر گردید، و با دندان تیز و بلندش، زمین را از درون آب اقیانوس گاربهو بلند کرد. آن کشاوا-دهریتا-واراها-روپا نامیده میشود. سپس تاوا کارا-کامالا-وار ناکام آبهوتا-شرینگام دالیتا-هیرانیاکاشیپو-تانو-بهرینگام است. هیرانیوکاشیپو، او اهریمن دیگری بود که میخواست فنا ناپذیر شود. پس او از برهما برکتی گرفت که او نه بر روی زمین، در آسمان یا در آب نخواهد مرد. بنابراین، جهت حفظ شرایط موجود، برکتی که بوسیله برهما داده شده بود... خداوند کریشنا سعی میکند به سخنان عابدانش احترام بگذارد. پس برهما به او برکتی داد، "بله، تو بر روی زمین، در آب در آسمان نخواهی مرد." اما نرشیمها-دوا مانند یک نیمه شیر-نیمه انسان ظاهر گردید، زیرا هیرانیاکاشیپو همچنین برکتی از برهما گرفت که بوسیله هیچ انسان یا حیوانی کشته نشود. بنابراین او بشکل چیزی در آمد که نمیتوانستید بگویید انسان است یا حیوان، و او(کریشنا) اهریمن را بر روی زانوانش گذاشت، که نه زمین ، نه آب یا آسمان بود. و او میخواست، بوسیله هیچ اسلحه ای کشته نشود. بنابراین خداوند او را با ناخنهایش کشت. ناخن اسلحه محسوب نمیشود. به اینترتیب، او میخواست برهما را فریب دهد، اما خداوند آنقدر با هوش است که او هیرانیاکاشیپو را فریب داد، و او را کشت. Keśava dhṛta-narahari-rūpa. Dalita-hiraṇyakaśipu -tanu -bhṛṅgam. درست همانطور که ما با ناخنهایمان، میتوانیم هر حشره ای را بکشیم. یک مورچه را بگیرید، میتوانید دو شقه اش کنید. مشابها، هیرانیاکاشیپوکه چنان اهریمن بزرگی بود، با یک مورچه ی کوچک مقایسه شد، و بوسیله ناخنهای خداوند کشته شد.
Pralaya-payodhi-jale dhṛtavān asi vedam. این سرود بوسیله شاعر بزرگ وایشناو، جایادوا گوسوامی خوانده شده است. مفهوم آن در باره زمان انهدام است، که همه ی کهکشان غرق درآب بود. انحلال نهایی این جهان مادی خواهد بود، اول از همه، هیچ آبی نخواهد بود، تمام آب موجود در روی مین بوسیله حرارت سوزان خورشید خشک خواهد شد. خورشید دوازده برابر قوی تر از زمان حال خواهد بود. به آن ترتیب، تمام آبها تبخیر میشوند، دریاها و اقیانوسها همه تبخیر خواهند شد. بنابراین تمام مخلوقات روی زمین خواهند مرد، و سپس، بدلیل حرارت سوزان، عملا همه چیز تبدیل به خاکستر خواهد شد. بعد برای صد سال باران خواهد بارید، باران های سیل آسا، مانند خرطوم فیل، و بدینسان تمام کیهان پر از آب خواهد شد. به این میگویند پرالایا-پایودهی. در زمان انهدام، پرالایا، تمام کیهان.... درست همانطور که حالا پر از هوا است، در آن زمان پر از آب خواهد شد. پس در آن زمان وداها بوسیله خداوند بر روی یک قایق حفظ خواهند شد، و قایق به باله های یک ماهی بزرگ خواهد چسبید. آن ماهی بزرگ تجسم کریشنا است. بنابراین او پرستش میکند،, keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagadīśa. So mīna-śarīra. سپس kṣitir iha vipulatare tiṣṭhati tava pṛṣṭhe dharaṇi-dhāraṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe. پس کره گیری خواهد شد، ظهور بعدی لاک پشت است. بر روی پشت لاک پشت مرو-پارواتا قرار خواهد گرفت، یا جهان بر پشت لاک پشت خواهد آرمید. این ظهور دوم است. اول ماهی، و بعد لاک پشت. بعد واراها-آواتار.یک اهریمن، هیرانیا، هیرانیاکاشیپو و هیرانیاکشا. پس او، بوسیله کارهای اهریمنانه اش زمین را بر روی دریای گاربهو پرت خواهد کرد. در این کیهان یک دریا وجود دارد. نصف حباب با گاربهوسامودرا پر شده است، جایی که گاربهوداکاشایی ویشنو در آنجا است، و از او یک ساقه نیلوفر بیرون می آید، جایی که برهما متولد میشود. بنابراین تمام سیارات بعنوان ساقه های مختلف ازاین ساقه آغازین ، که از شکم گاربهوداکاشایی ویشنو بیرون میاید آویزان هستند. پس اهریمنی بنام هیرانیاکشا، این زمین را درون این آب خواهد انداخت، و در آن زمان، خداوند بصورت ظهور واراها بیرون خواهد آمد. ظهور واراها بصورت یک حشره کوچک از بینی برهما بیرون آمد، و وقتی که او آنرا روی دستش گذاشت، شروع به رشد کرد. و به اینترتیب بدن بسیار بزرگی ظاهر گردید، و با دندان تیز و بلندش، زمین را از درون آب اقیانوس گاربهو بلند کرد. آن کشاوا-دهریتا-واراها-روپا نامیده میشود. سپس تاوا کارا-کامالا-وار ناکام آبهوتا-شرینگام دالیتا-هیرانیاکاشیپو-تانو-بهرینگام است. هیرانیوکاشیپو، او اهریمن دیگری بود که میخواست فنا ناپذیر شود. پس او از برهما برکتی گرفت که او نه بر روی زمین، در آسمان یا در آب نخواهد مرد. بنابراین، جهت حفظ شرایط موجود، برکتی که بوسیله برهما داده شده بود... خداوند کریشنا سعی میکند به سخنان عابدانش احترام بگذارد. پس برهما به او برکتی داد، "بله، تو بر روی زمین، در آب در آسمان نخواهی مرد." اما نرشیمها-دوا مانند یک نیمه شیر-نیمه انسان ظاهر گردید، زیرا هیرانیاکاشیپو همچنین برکتی از برهما گرفت که بوسیله هیچ انسان یا حیوانی کشته نشود. بنابراین او بشکل چیزی در آمد که نمیتوانستید بگویید انسان است یا حیوان، و او(کریشنا) اهریمن را بر روی زانوانش گذاشت، که نه زمین ، نه آب یا آسمان بود. و او میخواست، بوسیله هیچ اسلحه ای کشته نشود. بنابراین خداوند او را با ناخنهایش کشت. ناخن اسلحه محسوب نمیشود. به اینترتیب، او میخواست برهما را فریب دهد، اما خداوند آنقدر با هوش است که او هیرانیاکاشیپو را فریب داد، و او را کشت. Keśava dhṛta-narahari-rūpa. Dalita-hiraṇyakaśipu -tanu -bhṛṅgam. درست همانطور که ما با ناخنهایمان، میتوانیم هر حشره ای را بکشیم. یک مورچه را بگیرید، میتوانید دو شقه اش کنید. مشابها، هیرانیاکاشیپوکه چنان اهریمن بزرگی بود، با یک مورچه ی کوچک مقایسه شد، و بوسیله ناخنهای خداوند کشته شد.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
</div>

Latest revision as of 21:42, 10 October 2018



Purport to Dasavatara Stotra, CD 8

Pralaya-payodhi-jale dhṛtavān asi vedam. این سرود بوسیله شاعر بزرگ وایشناو، جایادوا گوسوامی خوانده شده است. مفهوم آن در باره زمان انهدام است، که همه ی کهکشان غرق درآب بود. انحلال نهایی این جهان مادی خواهد بود، اول از همه، هیچ آبی نخواهد بود، تمام آب موجود در روی مین بوسیله حرارت سوزان خورشید خشک خواهد شد. خورشید دوازده برابر قوی تر از زمان حال خواهد بود. به آن ترتیب، تمام آبها تبخیر میشوند، دریاها و اقیانوسها همه تبخیر خواهند شد. بنابراین تمام مخلوقات روی زمین خواهند مرد، و سپس، بدلیل حرارت سوزان، عملا همه چیز تبدیل به خاکستر خواهد شد. بعد برای صد سال باران خواهد بارید، باران های سیل آسا، مانند خرطوم فیل، و بدینسان تمام کیهان پر از آب خواهد شد. به این میگویند پرالایا-پایودهی. در زمان انهدام، پرالایا، تمام کیهان.... درست همانطور که حالا پر از هوا است، در آن زمان پر از آب خواهد شد. پس در آن زمان وداها بوسیله خداوند بر روی یک قایق حفظ خواهند شد، و قایق به باله های یک ماهی بزرگ خواهد چسبید. آن ماهی بزرگ تجسم کریشنا است. بنابراین او پرستش میکند،, keśava dhṛta-mīna-śarīra jaya jagadīśa. So mīna-śarīra. سپس kṣitir iha vipulatare tiṣṭhati tava pṛṣṭhe dharaṇi-dhāraṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe. پس کره گیری خواهد شد، ظهور بعدی لاک پشت است. بر روی پشت لاک پشت مرو-پارواتا قرار خواهد گرفت، یا جهان بر پشت لاک پشت خواهد آرمید. این ظهور دوم است. اول ماهی، و بعد لاک پشت. بعد واراها-آواتار.یک اهریمن، هیرانیا، هیرانیاکاشیپو و هیرانیاکشا. پس او، بوسیله کارهای اهریمنانه اش زمین را بر روی دریای گاربهو پرت خواهد کرد. در این کیهان یک دریا وجود دارد. نصف حباب با گاربهوسامودرا پر شده است، جایی که گاربهوداکاشایی ویشنو در آنجا است، و از او یک ساقه نیلوفر بیرون می آید، جایی که برهما متولد میشود. بنابراین تمام سیارات بعنوان ساقه های مختلف ازاین ساقه آغازین ، که از شکم گاربهوداکاشایی ویشنو بیرون میاید آویزان هستند. پس اهریمنی بنام هیرانیاکشا، این زمین را درون این آب خواهد انداخت، و در آن زمان، خداوند بصورت ظهور واراها بیرون خواهد آمد. ظهور واراها بصورت یک حشره کوچک از بینی برهما بیرون آمد، و وقتی که او آنرا روی دستش گذاشت، شروع به رشد کرد. و به اینترتیب بدن بسیار بزرگی ظاهر گردید، و با دندان تیز و بلندش، زمین را از درون آب اقیانوس گاربهو بلند کرد. آن کشاوا-دهریتا-واراها-روپا نامیده میشود. سپس تاوا کارا-کامالا-وار ناکام آبهوتا-شرینگام دالیتا-هیرانیاکاشیپو-تانو-بهرینگام است. هیرانیوکاشیپو، او اهریمن دیگری بود که میخواست فنا ناپذیر شود. پس او از برهما برکتی گرفت که او نه بر روی زمین، در آسمان یا در آب نخواهد مرد. بنابراین، جهت حفظ شرایط موجود، برکتی که بوسیله برهما داده شده بود... خداوند کریشنا سعی میکند به سخنان عابدانش احترام بگذارد. پس برهما به او برکتی داد، "بله، تو بر روی زمین، در آب در آسمان نخواهی مرد." اما نرشیمها-دوا مانند یک نیمه شیر-نیمه انسان ظاهر گردید، زیرا هیرانیاکاشیپو همچنین برکتی از برهما گرفت که بوسیله هیچ انسان یا حیوانی کشته نشود. بنابراین او بشکل چیزی در آمد که نمیتوانستید بگویید انسان است یا حیوان، و او(کریشنا) اهریمن را بر روی زانوانش گذاشت، که نه زمین ، نه آب یا آسمان بود. و او میخواست، بوسیله هیچ اسلحه ای کشته نشود. بنابراین خداوند او را با ناخنهایش کشت. ناخن اسلحه محسوب نمیشود. به اینترتیب، او میخواست برهما را فریب دهد، اما خداوند آنقدر با هوش است که او هیرانیاکاشیپو را فریب داد، و او را کشت. Keśava dhṛta-narahari-rūpa. Dalita-hiraṇyakaśipu -tanu -bhṛṅgam. درست همانطور که ما با ناخنهایمان، میتوانیم هر حشره ای را بکشیم. یک مورچه را بگیرید، میتوانید دو شقه اش کنید. مشابها، هیرانیاکاشیپوکه چنان اهریمن بزرگی بود، با یک مورچه ی کوچک مقایسه شد، و بوسیله ناخنهای خداوند کشته شد.