FA/Prabhupada 1051 -من هیچ ظرفیتی ندارم، ولی آن را کسب می کنم، کلمات پیر روحانیم، به عنوان زندگی و روح: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Persian (Farsi) Pages with Videos Category:Persian (Farsi) Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 1051 - in all Langu...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FA-Quotes - in USA]]
[[Category:FA-Quotes - in USA]]
[[Category:FA-Quotes - in USA, Philadelphia]]
[[Category:FA-Quotes - in USA, Philadelphia]]
[[Category:Persian (Farsi) Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Persian (Farsi)|FA/Prabhupada 1050 - این کار را بکن و به من پول بده، آن وقت خوشحال می شوی - این گورو نیست|1050|FA/Prabhupada 1052 - تحت تاثیر مایا، ما فکر می گنیم که " این مایملک من است"|1052}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 18:
----
----
<!-- END ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- END ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div style="direction: rtl; text-align: right; margin: 1em;">


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|QKXzBVDbs80|I Have No Capacity, but I Took It, the Words of My Guru, as Life and Soul <br/>- Prabhupāda 1051}}
{{youtube_left|Z823fNNNbW4|من هیچ ظرفیتی ندارم، ولی آن را کسب می کنم، کلمات پیر روحانیم، به عنوان زندگی و روح<br/>- Prabhupāda 1051}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750712SB-PHILADELPHIA_clip6.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750712SB-PHILADELPHIA_clip6.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->



Latest revision as of 23:33, 10 October 2018



750712 - Lecture SB 06.01.26-27 - Philadelphia

من هيچ ظرفيتى ندارم، ولى اون رو پذيرفتم، حرفهاى پيرروحانيم رو، به عنوان زندگى و روح آيا شما روزانه نمى خونيد؟ ولى معينش رو نمى دونيد؟ يا فقط مى خونيد؟ معينش چيه؟ كى ميتونه توضيح بده؟ هات؟ هيچكس نمى دونه؟ بله، معينش چيه؟ " تنها آرزوى من اين است كه ذهنم با كلماتى كه از دهان پير روحانيم خارج مى شود، پاك گردد من هيچ آرزوى ديگرى براى هيچ چيزى ندارم ". : بله. اين دستوره گورو- موكها- پادما- واكيا، چيتته كوريا آيكيا حالا، چيتتا يعنى آگاهى، يا قلب " من بايد فقط اين كار را انجام دهم، بس پير روحانيم به من گفته ست؛ من بايد اين كار را انجام دهم" چيتته كورى يا آيكيا، آر نا كوريهو مانه آشا پس اين غرور من نيست، ولى مى تونم بگم، براى آموزشم، من اين كارو كردم بنابراين هر موفقيت كوچكتر از موفقيت تمام برادران روحانيم، كه ديديد، به اين دليله من هيچ ظرفيتى ندارم، فقط اون رو، سخنان پير روحانيم رو، به عنوان زندگى و روح پذيرفتم. پس حقيقت اينه گورو- موكها- پادما- واكيا، چيتته كورى يا آيكيا. همه بايد اين كار رو بكنند ولى اگر اون چيزى اضافه كنه، يكى در ميانش كنه، اونوقت اون شخص كارش تموم شده. هيچ حذف و اضافه اى نه شما بايد به گورو دسترسى پيدا كنيد-- گورو يعنى خادم با وفاى خداوند، كريشنا- و از سخنانش بفهميد كه چطور بهش خدمت كنيد. اونوقت موفق ميشيد اگر جعل كنيد كه،" من از پير روحانيم، باهوش تر هستم، و مى تونم حذف و اضافه كنم،" اونوقت به پايان مى رسيد پس اين تنها راهه. و حالا، بيشتر بخونيد شرى- گورو- چارانه راتى، اى سِ اوتتاما- گاتى. : شرى- گورو- چارانه راتى، اِى سِ، اوتتاما- گاتى، اگر مى خوايد پيشرفت حقيقى پيدا كنيد، اونوقت بايد با ايمان محكم در زير قدوم نيلوفرين گورو باشيد. بعد؟ يه پراساده پوره ساروا آشا. : يه پراساده پوره ساروا آشا. ياسيا پراسادات.... اين آموزشى در تمام فلسفه ى وايشناواست پس اگر اون رو انجام نديم، "مودها" باقى مى مونيم، و اين در" آجاميلا اوپاكهيانا" توضيح داده شده خوب امروز ما داريم اين آيه رو ميخونيم، سا اِوام وارتاماناها آگياها اون دوباره ميگه. وياسادو دوباره ميگه كه" اين نادان قرارگرفته در....، جذب شده در خدمت به پسر خود، با نام نارايانا" او نمى دونست،' اين ناراياناى بى معنى چيست؟" او پسرش رو مى شناخت ولى نارايانا اينقدر پر لطفه كه چون اون همواره داشت پسرش رو صدا مى كرد، " نارايانا، لطفاً به اينجا بيا. نارايانا، لطفاً اين را بگير،" بنابراين كريشنا پذيرفت كه" او درحال ذكر نارايانا ست" كريشنا بسيار پر لطفه. هيچوقت منظورم اين نبود كه" من دارم ميرم به سوى نارايانا" او پسرش رو مى خواست، چون اون مهربون بود ولى موقعيت ذكر نام مقدس نارايانا رو دريافت كرد. اين شانس خوبش بود بنابراين بر اساس اين، ما نام رو عوض مى كنيم. چرا؟ چون هر اسمى به معناى خادم كريشنا شدنه بنابراين مثل اوپندرا. اوپندرا يعنى وامانادوا پس اگر شما صدا كنيد" اوپندرا، اوپندرا"، يا مشابه ش، اون اسم از حساب پس انداز گرفته شده كه اون بعداً توضيح داده ميشه. بنابراين اينجا هم گفته شده... در آيه ى اول گفته شده" مودها"، و در آيه ى دوم هم گفته شده، سا اِوام وارتاناها آگياها آگيا يعنى احمق. مودها يعنى احمق. آگيا يعنى نادان، نادان، كسى كه هيچ دانشى نداره گيا يعنى كسى كه دانش داره. آگيا يعنى كسى كه هيچ دانشى نداره مريتيو- كالا اوپاستهيته. پس هر كس در اين دنياى مادى، مودها يا آگيا ست اون متوجه نبود كه" من بايد مرگ رو ملاقات كنم وقتى همه چيز تموم بشه، تمام نقشه هام، تمام دارايى هام، همه چيز تموم خواهند شد" اين رو نمى دونست. اين رو مى دونست، ولى براش مهم نبود كه اين چيزها رو مشاهده كنه بنابراين هر كسى مودها و آگيا ست بعد، به دليل اينكه مرگ اومد، ماتيم چاكارا تانايه باله ناراياناهوايه اون در حال تجربه كردنه،" من دارم ميميرم؛ مرگ نزديكه" هنوز، داره به اون بچه ش فكر مى كنه يام يام واپى اسماران لوكه تياجاتى آنته( بهاگاوادگيتا فصل ٨، آيه ى ٦) اون يك بچه داشت. اسمش نارايانا ست. حال، موقعيتش متفاوته ولى اگر مشابهاً من حساس باشم، مشابهاً به سگم مهربونى كنم، اونوقت موقعيت من چيه؟ يا هيچ چيز. طبيعتاً، من به سگم فكر مى كنم، و بلافاصله بايد بدن ديگه اى مثل يك سگ بگيرم، يا سگ اين قانون طبيعته. يام يام واپى اسماران لوكه تياجاتى آنته كالوارام در اون زمان... آزمون در زمان مرگ اين خواهد بود، چه نوع بدنى قصد داريد بگيريد پس، يام يام واپى اسماران بهاوام درست مثل اينكه اون خيلى با پسرش مهربونه. داره به پسرش فكر مى كنه مشابهاً اگر شما خيلى نسبت به سگتون يا هر چيز ديگه اى مهربون باشيد، در اون زمان بهش فكر مى كنيد بنابراين با تمرين هاره كريشنا، در زمان مرگ مى تونيد به كريشنا فكر كنيد و زندگى تون موفقيت آميزه خيلى متشكرم. جاى پرابهوپادا