FI/Prabhupada 0096 - Meidän tulee oppia henkilö-Bhagavatalta: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0096 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1975 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FI-Quotes - in USA]]
[[Category:FI-Quotes - in USA]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0095 - Tehtävämme on antautua|0095|FI/Prabhupada 0097 - Olen vain postinjakaja|0097}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|nJBne0sUuHs|Meidän tulee oppia henkilö-Bhagavatalta<br />- Prabhupāda 0096}}
{{youtube_right|7PmQq-D6Dg4|Meidän tulee oppia henkilö-Bhagavatalta<br />- Prabhupāda 0096}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750227BG.MIA_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750227BG.MIA_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
Tätä minä ajattelen, "Amerikkalainen, intialainen, hindu, muslimi," tämä muodostaa lian sydämessäni. Puhdistakaa sydämenne. Hṛdy antaḥ-sthaḥ abhadrāṇi. Likaiset asiat ovat sydämessäni, joten jos puhdistamme sydämemme, vapaudumme tästä karsinoimisesta. Naṣṭa-prāyeṣu abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]). Naṣṭa-prāyeṣu. Lika puhdistuu pois, jos me kuulemme säännöllisesti Śrīmad-Bhāgavatamia tai Bhagavad-gītā:a. Nityaṁ bhāgavata...Bhāgavata merkitsee kirja- Bhāgavataa sekä henkilö-bhāgavata. Henkilö-bhāgavata on henkinen mestari. Tai kuka vain ylevä bhakta. Hän on bhāgavata, mahā-bhāgavata, bhāgavata. Niinpä bhāgavata-sevayā ei tarkoita ainoastaan Bhagavad-gītān ja Bhāgavatamin lukemista, vaan meidän on opittava henkilö-bhāgavatalta. Sitä tarkoitetaan. Caitanya Mahāprabhu neuvoi, bhāgavata paṛā giyā bhāgavata-sthāne: "Mikäli haluatte oppia Bhāgavataa, menkää henkilö-bhāgavatan luo, joka on oivaltanut sielu." Ei ammattisaarnaajille. Sellainen ei auttaisi teitä. Rahasta saarnaavat—Menen temppeliin, kirkkoon, ja palaan taas helvetillisiin olosuhteisiin... Ei. Seurustelette vain henkilö-bhāgavatan kanssa, joka on itseoivaltanut sielu ja kuulette häneltä saman kirjan, saman tiedon, Kṛṣṇan edustajalta. Kuten Kṛṣṇa sanoo, tat samāsena me śṛṇu. Me śṛṇu: "Kuulkaa Minua tai edustajaani. Silloin hyödytte." Joten näitä keskuksia avataan vain antamaan kärsiville ihmisille tilaisuus, ei vain tässä elämässä, vaan elämä elämän jälkeen.  
Tätä minä ajattelen "Amerikkalainen, intialainen, hindu, muslimi." Tämä muodostaa lian sydämessäni. Puhdistakaa sydämenne. Hṛdy antaḥ-sthaḥ abhadrāṇi. Likaiset asiat ovat sydämessä, joten jos puhdistamme sydämemme niin vapaudumme tästä karsinoimisesta. Naṣṭa-prāyeṣu abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā ([[Vanisource:SB 1.2.18|SB 1.2.18]]). Naṣṭa-prāyeṣu. Lika puhdistuu pois jos me kuulemme säännöllisesti Śrīmad-Bhāgavatamia tai Bhagavad-gītā:a. Nityaṁ bhāgavata...Bhāgavata tarkoittaa kirja- Bhāgavataa sekä henkilö-bhāgavataa. Henkilö-bhāgavata on henkinen mestari tai kuka vain ylevä bhakta. Hän on bhāgavata, mahā-bhāgavata, bhāgavata. Niinpä bhāgavata-sevayā ei tarkoita ainoastaan Bhagavad-gītān ja Bhāgavatamin lukemista vaan meidän on opittava henkilö-bhāgavatalta. Sitä tarkoitetaan. Caitanya Mahāprabhu neuvoi, bhāgavata paṛā giyā bhāgavata-sthāne. "Mikäli haluatte oppia Bhāgavataa menkää henkilö-bhāgavatan luo, joka on oivaltanut sielu." Ei ammattisaarnaajille. Sellainen ei auttaisi teitä. Rahasta saarnaavat. Menen temppeliin, kirkkoon ja palaan taas helvetillisiin olosuhteisiin... Ei. Seurustelette vain henkilö-bhāgavatan kanssa, joka on itseoivaltanut sielu ja kuulette häneltä saman kirjan. Saatte saman tiedon Kṛṣṇan edustajalta. Niinkuin Kṛṣṇa sanoo, tat samāsena me śṛṇu. Me śṛṇu "Kuulkaa Minua tai edustajaani. Silloin hyödytte." Näitä keskuksia avataan siis vain antamaan kärsiville ihmisille tilaisuus, ei vain tässä elämässä vaan elämä elämän jälkeen.  


:ei rupe brahmanda bhramite kona bhagyavan jiva
:ei rupe brahmanda bhramite kona bhagyavan jiva
Line 33: Line 36:
:([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]])
:([[Vanisource:CC Madhya 19.151|CC Madhya 19.151]])


Se on siis velvollisuutemme. Olemme ottaneet tämän velvollisuuden Kṛṣṇan puolesta. Kṛṣṇa saapuu henkilökohtaisesti opettamaan. Kuten Hän jätti Hänen Śrīmad-Bhāgavataminsa, Hän sitten luottaa myös bhaktojensa selittävän ihmismassoille. Me yritämme tehdä niin. Me emme ole keksineet itse mitään tai selittele omiamme. Etu ja omaisuus on jo olemassa. Me vain yksinkertaisesti vain jaamme sitä kuin työläiset ruokapalkalla. Siinä kaikki. Eikä meillä ole asian suhteen mitään vaikeuksia. Jos me yksinkertaisesti vain esitämme Bhagavad-gītān, Kṛṣṇan ohjeet, kuten se on, velvollisuutemme on suoritettu. Meidän ei tarvitse keksiä itse mitään; eikä meidän tarvitse kehitellä yhtään mitään. Monet keksivät uusia ajatuksia, uudenlaisia filoso... kaikki hölynpölyä. Sellainen ei auta. Ottakaa vastaan todellinen tieto.
Se on siis velvollisuutemme. Olemme ottaneet tämän velvollisuuden Kṛṣṇan puolesta. Kṛṣṇa saapuu henkilökohtaisesti opettamaan. Aivan kuin Hän jätti meille Śrīmad-Bhāgavataminsa. Hän luottaa bhaktojensa selittävän sen kaiken muillekin ihmismassoille. Me yritämme tehdä niin. Me emme ole keksineet itse mitään tai selittele omiamme. Etu ja omaisuus on jo olemassa. Me vain yksinkertaisesti vain jaamme sitä kuin työläiset ruokapalkalla. Eikä meillä ole asian suhteen mitään vaikeuksia. Jos me yksinkertaisesti vain esitämme Bhagavad-gītān Kṛṣṇan ohjeet kuten se on niin velvollisuutemme on suoritettu. Meidän ei tarvitse keksiä itse mitään. Eikä meidän tarvitse kehitellä yhtään mitään. Monet keksivät uusia ajatuksia, uudenlaisia filoso... kaikki hölynpölyä. Sellainen ei auta. Ottakaa vastaan todellinen tieto.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:09, 18 October 2018



Lecture on BG 13.4 -- Miami, February 27, 1975

Tätä minä ajattelen "Amerikkalainen, intialainen, hindu, muslimi." Tämä muodostaa lian sydämessäni. Puhdistakaa sydämenne. Hṛdy antaḥ-sthaḥ abhadrāṇi. Likaiset asiat ovat sydämessä, joten jos puhdistamme sydämemme niin vapaudumme tästä karsinoimisesta. Naṣṭa-prāyeṣu abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā (SB 1.2.18). Naṣṭa-prāyeṣu. Lika puhdistuu pois jos me kuulemme säännöllisesti Śrīmad-Bhāgavatamia tai Bhagavad-gītā:a. Nityaṁ bhāgavata...Bhāgavata tarkoittaa kirja- Bhāgavataa sekä henkilö-bhāgavataa. Henkilö-bhāgavata on henkinen mestari tai kuka vain ylevä bhakta. Hän on bhāgavata, mahā-bhāgavata, bhāgavata. Niinpä bhāgavata-sevayā ei tarkoita ainoastaan Bhagavad-gītān ja Bhāgavatamin lukemista vaan meidän on opittava henkilö-bhāgavatalta. Sitä tarkoitetaan. Caitanya Mahāprabhu neuvoi, bhāgavata paṛā giyā bhāgavata-sthāne. "Mikäli haluatte oppia Bhāgavataa menkää henkilö-bhāgavatan luo, joka on oivaltanut sielu." Ei ammattisaarnaajille. Sellainen ei auttaisi teitä. Rahasta saarnaavat. Menen temppeliin, kirkkoon ja palaan taas helvetillisiin olosuhteisiin... Ei. Seurustelette vain henkilö-bhāgavatan kanssa, joka on itseoivaltanut sielu ja kuulette häneltä saman kirjan. Saatte saman tiedon Kṛṣṇan edustajalta. Niinkuin Kṛṣṇa sanoo, tat samāsena me śṛṇu. Me śṛṇu "Kuulkaa Minua tai edustajaani. Silloin hyödytte." Näitä keskuksia avataan siis vain antamaan kärsiville ihmisille tilaisuus, ei vain tässä elämässä vaan elämä elämän jälkeen.

ei rupe brahmanda bhramite kona bhagyavan jiva
guru-krsna-krpaya paya bhakti-lata-bija
(CC Madhya 19.151)

Se on siis velvollisuutemme. Olemme ottaneet tämän velvollisuuden Kṛṣṇan puolesta. Kṛṣṇa saapuu henkilökohtaisesti opettamaan. Aivan kuin Hän jätti meille Śrīmad-Bhāgavataminsa. Hän luottaa bhaktojensa selittävän sen kaiken muillekin ihmismassoille. Me yritämme tehdä niin. Me emme ole keksineet itse mitään tai selittele omiamme. Etu ja omaisuus on jo olemassa. Me vain yksinkertaisesti vain jaamme sitä kuin työläiset ruokapalkalla. Eikä meillä ole asian suhteen mitään vaikeuksia. Jos me yksinkertaisesti vain esitämme Bhagavad-gītān Kṛṣṇan ohjeet kuten se on niin velvollisuutemme on suoritettu. Meidän ei tarvitse keksiä itse mitään. Eikä meidän tarvitse kehitellä yhtään mitään. Monet keksivät uusia ajatuksia, uudenlaisia filoso... kaikki hölynpölyä. Sellainen ei auta. Ottakaa vastaan todellinen tieto.