FI/Prabhupada 0101 - Terve elämämme tarkoittaa ikuisesta elämästä nauttimista

Revision as of 11:45, 27 November 2016 by Tero (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0101 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1974 Category:FI-Quotes - C...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Press Conference -- April 18, 1974, Hyderabad

Vieras (1): Mikä on tämä Kṛṣṇa tietoisuuden lopullinen päämäärä?

Prabhupāda: Kyllä, lopullinen päämäärä on, että... Ei, sanon asian näin. Lopullinen päämäärä on se, että on olemassa henki ja aine. Kuten on olemassa aineellinen maailma, on olemassa myös henkinen maailma. Paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ avyaktaḥ avyaktāt sanātanaḥ (BG 8.20). Henkinen maailma on ikuinen. Aineellinen maailma on väliaikainen. Me olemme henkisielu. Me olemme ikuinen. Siksi meidän tehtävämme on mennä takaisin henkiseen maailmaan, emmekä jää aineelliseen maailmaan vaihtelemaan kehoamme huonosta pahempaan, tai parempaan. Se ei ole meidän tehtävämme. Se on sairasta. Meidän terve elämämme tarkoittaa ikuisesta elämästä nauttimista. Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Joten meidän ihmiselämämme tulisi käyttää sen täydellistymisen vaiheen saavuttamiseksi— ei hankkia enää tätä aineellista kehoa joka meidän on vaihdettava. Tämä on elämän päämäärä.

Vieras (2): Onko se täydellistyminen mahdollinen saavuttaa yhden elämän kuluessa?

Prabhupāda: Kyllä, hetkessä, jos suostutte. Kṛṣṇa sanoo,

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
(BG 18.66)

Me vaihdamme kehoamme syntisten tekojen perusteella, mutta jos me antaudumme Kṛṣṇalle ja otamme vastaan Kṛṣṇa tietoisuuden, olette heti henkisessä asemassa.

māṁ ca yo 'vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
(BG 14.26)

Heti kun teistä tulee Kṛṣṇan puhdas palvoja, te nousette välittömästi tämän aineellisen aseman yläpuolelle. Brahma-bhūyāya kalpate. Pysytte henkisessä asemassa. Ja jos kuolette henkisessä asemassa, silloin te menette henkiseen maailmaan.