FI/Prabhupada 0127 - Suuri järjestö kaatui oikukkaiden keinojen vuoksi

Revision as of 20:46, 13 December 2016 by Tero (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0127 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1972 Category:FI-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on SB 1.2.11 -- Vrndavana, October 22, 1972


Silloin... Minun Guru Mahārājallani oli tapana sanoa, että "Älkää yrittäkö nähdä Kṛṣṇaa; tehkää jotakin niin, että Kṛṣṇa huomaa teidät." Sitä kaivataan. Jos Kṛṣṇa, jos te onnistutte vetämään edes vähän puoleenne Kṛṣṇan huomiota, yat kāruṇya-katākṣa-vaibhavavatām, katākṣa-vaibhavavatām... Prabodhānanda Sarasvatī sanoo... Jos jotenkin onnistutte vetämään puoleenne edes hiukan Kṛṣṇan huomiota, on koko elämänne menestyksekäs. Välittömästi. Ja miten siinä onnistutte? Bhaktyā mām abhijānāti (BG 18.55). Yksinkertaisesti palvelemalla Kṛṣṇaa. Ryhtykää palvelemaan, ryhtykää palvelemaan Kṛṣṇaa, kuten henkinen mestari määräsi. Sillä henkinen mestari on Kṛṣṇan edustaja. Me emme voi lähestyä Kṛṣṇaa suoraan. Yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ. Jos teillä on aito henkinen mestari, Kṛṣṇan edustaja, ei se ole kovin hankalaa. Jokaisesta voi tulla Kṛṣṇan edustaja. Miten? Jos yksinkertaisesti toteutatte Kṛṣṇan sanoman ilman muutoksia. Siinä kaikki. Kuten Caitanya Mahāprabhu sanoi, āmāra ājñāya guru hañā (CC Madhya 7.128), "Tulkaa Minun määräyksestäni henkiseksi mestariksi." Joten jos te toteutatte Caitanya Mahāprabhun, Kṛṣṇan, määräyksen, teistä tulee guru. Āmāra ājñāya guru hañā. Ikävä kyllä, emme tahdo toteuttaa ācāryoiden määräyksiä. Me keksimme omia menetelmiämme. Meillä on käytännön kokemusta, miten suuri järjestö kaatui oikukkaiden keinojen vuoksi. Toteuttaessaan henkisen mestarin määräystä, he keksivät jotakin omiaan ja koko asia menetettiin. Siksi Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura painottaa hyvin voimakkaasti henkisen mestarin sanoja. Vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana (BG 2.41). Jos te pysyttelette henkisen mestarin määräyksessä, silloin, välittämättä omasta mukavuudestanne tai epämukavuudestanne, teistä tulee täydellisiä.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
(ŚU 6.23)

Tämä on kaikkien auktoriteettien vahvistama opetus. Meidän tulee toteuttaa hyvin uskollisesti Kṛṣṇan aidon edustajan määräys. Silloin elämämme on menestyksekäs. Silloin voimme todella ymmärtää Kṛṣṇaa. Vadanti tat tattva-vidas tattvam (SB 1.2.11). Meidän tulee kuulla tattva-vit:iä, eikä niin kutsuttuja oppineita ja poliitikkoja. Ei. Sitä joka tuntee totuuden, sitä teidän tulee kuunnella. Ja jos pidätte kiinni siitä periaatteesta, te ymmärrätte kaiken hyvin selvästi. Kiitos oikein paljon.