FI/Prabhupada 0133 - Tahdon yhden oppilaan, joka seuraa ohjeitani

Revision as of 19:38, 20 December 2016 by Tero (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0133 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1975 Category:FI-Quotes - A...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Arrival Lecture -- San Francisco, July 15, 1975

Joskus ihmiset ylistävät minua kehuen minun pärjänneen upeasti kaikkialla maailmassa. En kuitenkaan ajattele olevani ihmeellinen mies. Tiedän kuitenkin erään asian, sen että puhun mitä Kṛṣṇa on puhunut. Siinä kaikki. En tee lisäyksiä, muutoksia. Siispä esitän Bhagavad-gītā kuten se on. Tämän tunnustuksen voin ottaa vastaan, etten tee mitään hölynpölylisäyksiä tai muutoksia. Ja näen sen olleen menestyksekästä käytännössä. En ole lahjonut monia eurooppalaisia ja amerikkalaisia. Olen köyhä intialainen. Tuli amerikkaan neljäkymmentä rupiaa mukanani, ja nyt minulla on neljäsataa miljoonaa. Ei siis ole kyse taikatempusta. (puhuu eräälle bhaktalle:) Voit mennä taka-alalle, sinä nukut. Tämä on siis salaisuus, että jos tahdotte todella tulla guruiksi... Jos tahdotte huijata, se on toinen asia. On kovin monia huijareita. Ihmiset haluavat myös tulla huijatuiksi. Heti kun me sanomme, "Jos te alatte oppilaakseni, teidän on luovuttava neljästä asiasta: ei luvatonta seksiä, ei päihtymystä lukien teenjuonti ja savukkeet, ei lihansyöntiä eikä uhkapelien pelaamista," ja he kritisoivat minua, "Swamijī on hyvin vanhanaikainen." Ja jos minä sanon, että "Voitte tehdä kaikkea hölmöyksiä, mitä vain haluatte. Otatte vain tämän mantran vastaan ja annatte minulle 125 dollaria," he pitävät siitä. Sillä Amerikassa 125 dollaria ei ole mitään. Kuka vain pystyy maksamaan sen välittömästi. Olisin siis saanut kerättyä miljoonia dollareita jos olisin huijannut sillä tavoin. Mutten tahdo sitä. Haluan edes yhden oppilaan joka seuraa ohjeitani. En tahdo miljoonia. Ekaś candras tamo hanti na ca tara-sahasrasaḥ. Jos taivaalla on yksikin kuu, se riittää valaisemaan. Siihen ei tarvita miljoonia tähtiä.

Asemani on siis se, että haluan pitää huolta ainakin yhden oppilaan tulemisesta puhtaaksi bhaktaksi. Tottakai minulla on monia vilpittömiä ja puhtaita bhaktoja. Se on minun hyvää onneani. Mutta olisin minä ollut tyytyväinen vaikka olisin löytänyt vain yhdenkin. Ei tarvita niinsanottuja miljoonia tähtiä. Siispä on olemassa menetelmä ja se on hyvin yksinkertainen, ja jos me ymmärrämme Bhagavad-gītā:n kaiken opetuksen ja sitten opiskelemme Śrīmad-Bhāgavatamia... Tai vaikka ette opiskelisikaan, Caitanya Mahāprabhu on antanut hyvin yksinkertaisen menetelmän. Sitäkin suositellaan śāstrassa:

harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
(CC Adi 17.21)

Mikäli me haluamme opiskella Veedistä kirjallisuutta, se on oikein hyvä. Se on tukeva jalansija. Meillä on siis jo viisikymmentä kirjaa. Opiskelkaa. Tulkaa suurenmoisiksi filosofian, uskonnon, sosiologian oppineiksi. Śrīmad-Bhāgavatamissa on kaikki, myös politiikka. Ja teistä tulee täydellinen ihminen, jolla on täysi tieto. Ja jos te kuvittelette, ettette ehdi tai ette ole kovin oppinut, tai ette voi lukea kaikkia näitä kirjoja, lausukaa Hare Kṛṣṇaa. Kummallakin tavalla tulette täydellisiksi, molemmilla tai ainakin toisella. Jos te ette voi lukea kirjoja, laulakaa Hare Kṛṣṇaa. Teistä tulee täydellisiä. Ja jos te luette kirjoja ja laulatte Hare Kṛṣṇaa, se on oikein hyvä. Mutta mitään ette voi menettää. Jos te lausutte Hare Kṛṣṇa mahā-mantraa ettekä voi lukea kirjoja, ei siitä ole mitään vahinkoa. Mitään ei mene hukkaan. Se lausuminen riittää. Mutta jos te luette, te opitte puolustautumaan vastustavia ryhmiä vastaan. Se tulee auttamaan saarnaustehtävässänne. Sillä saarnatessanne teidän tulee vastata hyvin moniin kysymyksiin, kohdata lukuisia vastustavia tahoja, joten jos olette vahvoja Veedisen kirjallisuuden lukemisessa, te saatte hyvin, hyvin paljon Kṛṣṇan suosiota osaksenne. Kṛṣṇa sanoo,

na ca tasmāt manuṣyeṣu
kaścit me priya-kṛttamaḥ
(BG 18.69)
ya imaṁ paramaṁ guhyaṁ
mad-bhakteṣu abhidhāsyati
(BG 18.68)

Kuka vain saarnaakin tätä luottamuksellista tietoa, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66), jos hän kykelee saarnaamaan tätä viestiä maailmalle, Korkein Herra huomioi hänet välittömästi ja hyvin suuressa määrin.