FI/Prabhupada 0136 - Tieto on tullut alas oppilasketjussa

Revision as of 19:55, 20 December 2016 by Tero (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0136 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1975 Category:FI-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture with Translator -- Sanand, December 25, 1975

Bhagavān merkitsee siis Jumaluuden Ylintä Persoonallisuutta. Absoluuttinen Totuus oivalletaan kolmessa vaiheessa: brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate (SB 1.2.11). Absoluuttinen totuus voidaan oivaltaa alussa persoonattomana Brahmanina, mikä on jñānīen päämäärä, ja seuraavaksi Paramātmā, joka on joogien päämäärä, ja lopuksi viimeinen sana absoluutin ymmärtämisessä on henkilö, Jumaluuden Ylin Persoonallisuus. Korkein oppiaihe on Jumaluuden Ylin Persoonallisuus, kuten voimme ymmärtää auringonkehrässä asuvan Ylimmän Henkilön tai sūrya-nārāyaṇan, tai aurinkoplaneetan johtohenkilön. Hänen nimensä annetaan myös Bhagavad-gītāssa - Vivasvān. Herra sanoo Neljännessä Luvussa, imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam: (BG 4.1) "Opetin aivan aluksi tämän tieteen, tämän Bhagavad-gītā:n joogamenetelmän, Vivasvānille, auringonjumalalle." Vivasvān manave prāhur manur ikṣvākave 'bravīt. Ja Vivasvān, auringonjumala, hän selitti Manulle, ja Manu selitti opetuksen pojalleen. Tällä tavoin tieto on tullut alas oppiketjussa. Joten kun me puhumme jñānasta, tiedosta, se pitää oppia henkilöltä. Joten Bhagavān on viimeinen sana Absoluuttisen Totuuden ymmärtämisessä, Hän sanoo tässä Bhagavad-gītā:ssa. Joten Vyāsadeva erityisesti tarkoittaa tässä, bhagavān uvāca. Ei hän sano, kṛṣṇa uvāca, koska joskus typerykset ymmärtävät Kṛṣṇaa väärin. Siispä bhagavān uvāca, tämä sana merkitsee, että mitä vain Hän sanookin, siinä ei ole virhettä tai puutteita. Tavallisilla henkilöillä kuten me on neljä puutetta: bhrama pramāda vipralipsā kara-ṇāpāṭava. Joten Jumaluuden Ylimmässä Persoonallisuudessa Kṛṣṇa:ssa tai itsensä oivaltaneessa henkilössä, Kṛṣṇan palvelijoissa, niissä, jotka ovat ymmärtäneet Kṛṣṇan, heillä ei ole mitään vajavaisuuksia. He ovat täydellisiä. Tästä syystä Kṛṣṇa antaa ohjeen,

tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti tad jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ
(BG 4.34)

Siltä, joka on todella nähnyt tai todella oivaltanut totuuden, häneltä teidän tulee ottaa tietoa vastaan. Meidän on siis lähestyttävä sellaista henkilöä. Muutoin, jos lähestymme jotain spekuloijaa, emme saa todellista tietoa. Joten ne, jotka ovat spekuloijia, eivät kykene ymmärtämään, mikä on Jumala. Siksi he tekevät virheen, että "Jumala on tällainen", "Jumala on tuollainen", "Ei ole Jumalaa," "Ei ole muotoa." He ehdottavat kaikkia näitä hölynpölyasioita, koska he ovat epätäydellisiä. Siksi Bhagavān sanoi, avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritāḥ (BG 9.11). Koska Hän saapuu meidän hyödyksemme tänne ihmisen muotoisena, typerykset ja lurjukset pitävät Häntä tavallisena henkilönä. Jos Bhagavān sanoo ahaṁ bīja-pradaḥ pitā (BG 14.4), "Minä olen siemenen antava isä," niin me, jokainen meistä, tiedämme että isäni on henkilö, hänen isänsä on henkilö, ja hänen isänsä on henkilö, miksi Ylin Henkilö tai ylin isä olisi yhtäkkiä persoonaton? Miksi? Ja sen vuoksi meidän on opittavat Bhagavānilta, Ylimmältä Henkilöltä, täydellinen tieto. Siksi tämä Bhagavad-gītā on täydellistä tietoa täydelliseltä Jumaluuden Persoonallisuudelta. Me emme voi muuttaa edes yhtä sanaa tässä Bhagavad-gītā:ssa. Se olisi hulluutta. Joten tämä meidän Kṛṣṇa tietoisuus -liikkeemme seuraa tätä periaatetta. Me emme valmista itse keksittyjä asioita. Me yksinkertaisesti jaamme Jumaluuden Ylimmän Persoonallisuuden antamaa viestiä. Ja tämä alkaa vaikuttaa käytännössä.