FI/Prabhupada 0157 - Ellei sydämenne ole puhdas te ette kykene ymmärtämään mikä on Hari: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0157 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1975 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FI-Quotes - in India, Vrndavana]]
[[Category:FI-Quotes - in India, Vrndavana]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0156 - Yritän opettaa teille sen minkä te olette unohtaneet|0156|FI/Prabhupada 0158 - Äidintappajasivistys|0158}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|R_KNze7hBTo|Ellei sydämenne ole puhdas te ette kykene ymmärtämään mikä on Hari<br />- Prabhupāda 0157}}
{{youtube_right|Fpx29U3Nf4E|Ellei sydämenne ole puhdas te ette kykene ymmärtämään mikä on Hari<br />- Prabhupāda 0157}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750913SB.VRN_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750913SB.VRN_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->     
Ellette hyväksy śāstran opetuksia, varsinkin kun Kṛṣṇa, Korkein Herra, opastaa teitä Bhagavad-gītā:ssa... Se on kaiken śāstran olemus. Ottakaa se vastaan. Silloin te tulette onnellisiksi. Muutoin ette. Siispä tässä sanotaan, että aghavān, syntinen ihminen, ei voi puhdistua pelkästään näillä rituaalisilla seremonioilla, sovituksella, tai jonkin valan noudattamisella, vrataḥ. Miten se on siis mahdollista? Koska jokainen... Yathā harer nāma. Siksi suositellaankin, harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam, kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva ([[Vanisource:CC Adi 17.21|CC Adi 17.21]]). Sama asia. Ette milloinkaan tule havaitsemaan śāstran ohjeiden olevan ristiriitaisia. Agni Purāṇassa sanotaan sama kuin Śrīmad-Bhāgavatamissa. Agni Purāṇa sanoo, harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam, ja täällä Śrīmad Bhāgavatamissa sanotaan, yathā harer nāma-padair udāhṛtaiḥ tad uttamaśloka-guṇopalambhakam. Harer nāma tarkoittaa pyhän nimen laulamista. Se on yksinkertaista. Mutta kun te laulatte harer nāma niin vähitellen ymmärrätte mikä on Hari, mikä on Hänen muotonsa, mikä on Hänen laatunsa, mitä ovat Hänen toimensa. Silloin voitte ymmärtää. Koska ilman harer nāma sydämenne on likainen— ceto-darpaṇa-mārjanam ([[Vanisource:CC Antya 20.12|CC Antya 20.12]]) — ellei teidän sydämenne ole puhdistettu, ette voi ymmärtää mitä on Hari, mitä on Hänen nimensä, millainen Hänen muotonsa, millainen Hänen ominaisuutensa, mitä ovat Hänen tekonsa. Ette voi ymmärtää. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ ([[Vanisource:CC Madhya 17.136|CC Madhya 17.136]]). Teidän tylsät hölynpöly-aistinne, jos te käytätte niitä, ette voi ymmärtää Kṛṣṇaa. Siksi ihmiset eivät ymmärrä Kṛṣṇaa, eivätkä he ymmärrä hari-nāman arvoa. Koska heidän aistinsa ovat tylsät, näiden māyisten ominaisuuksien saastuttamat, he eivät kykene ymmärtämään. Mutta tämä on ainoa keino ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam ([[Vanisource:CC Antya 20.12|CC Antya 20.12]]). Sillä teidän on puhdistuttava, siksi tämä on ainoa menetelmä. Laulakaa Hare Kṛṣṇaa. Silloin te puhdistutte vähitellen. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ ([[Vanisource:SB 1.2.17|SB 1.2.17]]). Jos te kuulette, jos te laulatte Kṛṣṇasta, Uttamaśloka, kuten sanotaan, tad uttamaśloka-guṇopalambhakam, siitä seuraa paljon hyötyä. Siispä Hare Kṛṣṇa liike on niin tärkeä, että jokaisen tulisi ottaa se hyvin vakavissaan. Kīrtanīyaḥ sadā hariḥ.  
Ellette hyväksy śāstran opetuksia varsinkin kun Kṛṣṇa, Korkein Herra opastaa teitä Bhagavad-gītā:ssa. Se on kaiken śāstran olemus. Ottakaa se vastaan. Silloin te tulette onnellisiksi. Muutoin ette. Siispä tässä sanotaan, että aghavān, syntinen ihminen ei voi puhdistua pelkästään näillä rituaalisilla seremonioilla, sovituksella tai jonkin valan noudattamisella, vrataḥ. Miten se on siis mahdollista? Yathā harer nāma. Siitä syystä suositellaankin, harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam, kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva ([[Vanisource:CC Adi 17.21|CC Adi 17.21]]). Sama asia. Ette milloinkaan tule havaitsemaan śāstran ohjeiden olevan ristiriitaisia. Agni Purāṇassa sanotaan sama kuin Śrīmad-Bhāgavatamissa. Agni Purāṇa sanoo, harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam ja täällä Śrīmad Bhāgavatamissa sanotaan, yathā harer nāma-padair udāhṛtaiḥ tad uttamaśloka-guṇopalambhakam. Harer nāma tarkoittaa pyhän nimen laulamista. Se on yksinkertaista, mutta kun te laulatte harer nāma niin vähitellen ymmärrätte mikä on Hari, mikä on Hänen muotonsa, mikä on Hänen laatunsa, mitä ovat Hänen toimensa. Silloin voitte ymmärtää, koska ilman harer nāmaa sydämenne on likainen. Ceto-darpaṇa-mārjanam ([[Vanisource:CC Antya 20.12|CC Antya 20.12]]). Ellei teidän sydämenne ole puhdistettu niin ette voi ymmärtää mitä on Hari, mitä on Hänen nimensä, millainen Hänen muotonsa, millainen Hänen ominaisuutensa, mitä ovat Hänen tekonsa. Ette voi ymmärtää. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ ([[Vanisource:CC Madhya 17.136|CC Madhya 17.136]]). Teidän tylsät hölynpöly-aistinne. Jos te käytätte niitä niin ette voi ymmärtää Kṛṣṇaa. Siitä syystä ihmiset eivät ymmärrä Kṛṣṇaa eivätkä he ymmärrä hari-nāman arvoa, koska heidän aistinsa ovat tylsät ja näiden māyisten ominaisuuksien saastuttamat. He eivät kykene ymmärtämään, mutta tämä on ainoa keino: ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam ([[Vanisource:CC Antya 20.12|CC Antya 20.12]]). koska teidän on puhdistuttava. Siitä syystä tämä on ainoa menetelmä. Laulakaa Hare Kṛṣṇaa, silloin te puhdistutte vähitellen. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ ([[Vanisource:SB 1.2.17|SB 1.2.17]]). Jos te kuulette, jos te laulatte Kṛṣṇasta, Uttamaśloka, kuten sanotaan tad uttamaśloka-guṇopalambhakam. Siitä seuraa paljon hyötyä. Siispä Hare Kṛṣṇa -liike on niin tärkeä, että jokaisen tulisi ottaa se hyvin vakavissaan. Kīrtanīyaḥ sadā hariḥ.  


:tṛṇād api sunīcena
:tṛṇād api sunīcena
Line 35: Line 38:
:([[Vanisource:CC Adi 17.31|CC Adi 17.31]])  
:([[Vanisource:CC Adi 17.31|CC Adi 17.31]])  


Tämä on Caitanya Mahāprabhun ohje. Vaikea... Se on padaṁ padaṁ yad vipadam ([[Vanisource:SB 10.14.58|SB 10.14.58]]). Tässä aineellisessa maailmassa on ainoastaan vipadaa. Ei lainkaan sampadaa. Me kuvittelemme typerästi, että "Nyt minulla on asiat oikein hyvin." Mikä on hyvin? Te kuolette seuraavalla hetkellä. Mikä olisi mukavasti? Mutta nämä typerät ihmiset sanovat, "Kyllä, minulla on asiat oikein mukavasti". Kysyttepä keneltä tahansa, "Miten voitte?" "Kyllä, hyvin menee." Mitä se hyvin on? Te kuolette huomenna. Ja hyvin menee. Siinä kaikki. Näin asiat ovat. Siispä kyseessä on padaṁ padaṁ yad vi... He tutkivat tieteellisesti miten tulla onnelliseksi, mutta, eivät nämä lurjukset edes tiedä miten pysäyttää kuolemaa. Mikä siis on niin hyvin? Mutta heillä ei ole aivoja joilla ymmärtää. Mutta Kṛṣṇa sanoo, "Nämä ovat ongelmanne, hyvä herra. Te tiedemiehet, te yritätte kaikenlaisia asioita." Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam ([[Vanisource:BG 13.9|BG 13.9]]). Selvittäkää aivan ensin mikä teidän ongelmanne on. Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi. Teidän on synnyttävä, teidän on kuoltava, teidän pitää kärsiä sairauksista, teidän on vanhettava. Pysäyttäkää tämä aivan ensiksi; puhukaa sitten vasta tieteellisestä kehityksestä. Muuten olette hölynpölyä. Paljon kiitoksia.
Tämä on Caitanya Mahāprabhun ohje. Vaikea. Se on padaṁ padaṁ yad vipadam ([[Vanisource:SB 10.14.58|SB 10.14.58]]). Tässä aineellisessa maailmassa on ainoastaan vipadaa. Ei lainkaan sampadaa. Me kuvittelemme typerästi, että "Nyt minulla on asiat oikein hyvin." Mikä on hyvin? Te kuolette seuraavalla hetkellä. Mikä olisi mukavasti? Mutta nämä typerät ihmiset sanovat "Kyllä, minulla on asiat oikein mukavasti". Kysyttepä keneltä tahansa "Miten voitte?" "Kyllä, hyvin menee." Mitä se hyvin on? Te kuolette huomenna ja hyvin menee. Siinä kaikki. Näin asiat ovat. Siispä kyseessä on padaṁ padaṁ yad vi. He tutkivat tieteellisesti miten tulla onnelliseksi, mutta eivät nämä lurjukset edes tiedä miten pysäyttää kuolemaa. Mikä siis on niin hyvin? Mutta heillä ei ole aivoja, joilla ymmärtää, mutta Kṛṣṇa sanoo "Nämä ovat ongelmanne, hyvä herra. Te tiedemiehet, te yritätte kaikenlaisia asioita." Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam ([[Vanisource:BG 13.8-12 (1972)|BG 13.9]]). Selvittäkää aivan ensin mikä teidän ongelmanne on. Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi. Teidän on synnyttävä, teidän on kuoltava, teidän pitää kärsiä sairauksista, teidän on vanhettava. Pysäyttäkää tämä aivan ensiksi ja puhukaa sitten vasta tieteellisestä kehityksestä. Muuten olette hölynpölyä. Paljon kiitoksia.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:39, 18 October 2018



Lecture on SB 6.2.11 -- Vrndavana, September 13, 1975

Ellette hyväksy śāstran opetuksia varsinkin kun Kṛṣṇa, Korkein Herra opastaa teitä Bhagavad-gītā:ssa. Se on kaiken śāstran olemus. Ottakaa se vastaan. Silloin te tulette onnellisiksi. Muutoin ette. Siispä tässä sanotaan, että aghavān, syntinen ihminen ei voi puhdistua pelkästään näillä rituaalisilla seremonioilla, sovituksella tai jonkin valan noudattamisella, vrataḥ. Miten se on siis mahdollista? Yathā harer nāma. Siitä syystä suositellaankin, harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam, kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva (CC Adi 17.21). Sama asia. Ette milloinkaan tule havaitsemaan śāstran ohjeiden olevan ristiriitaisia. Agni Purāṇassa sanotaan sama kuin Śrīmad-Bhāgavatamissa. Agni Purāṇa sanoo, harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam ja täällä Śrīmad Bhāgavatamissa sanotaan, yathā harer nāma-padair udāhṛtaiḥ tad uttamaśloka-guṇopalambhakam. Harer nāma tarkoittaa pyhän nimen laulamista. Se on yksinkertaista, mutta kun te laulatte harer nāma niin vähitellen ymmärrätte mikä on Hari, mikä on Hänen muotonsa, mikä on Hänen laatunsa, mitä ovat Hänen toimensa. Silloin voitte ymmärtää, koska ilman harer nāmaa sydämenne on likainen. Ceto-darpaṇa-mārjanam (CC Antya 20.12). Ellei teidän sydämenne ole puhdistettu niin ette voi ymmärtää mitä on Hari, mitä on Hänen nimensä, millainen Hänen muotonsa, millainen Hänen ominaisuutensa, mitä ovat Hänen tekonsa. Ette voi ymmärtää. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ (CC Madhya 17.136). Teidän tylsät hölynpöly-aistinne. Jos te käytätte niitä niin ette voi ymmärtää Kṛṣṇaa. Siitä syystä ihmiset eivät ymmärrä Kṛṣṇaa eivätkä he ymmärrä hari-nāman arvoa, koska heidän aistinsa ovat tylsät ja näiden māyisten ominaisuuksien saastuttamat. He eivät kykene ymmärtämään, mutta tämä on ainoa keino: ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇam (CC Antya 20.12). koska teidän on puhdistuttava. Siitä syystä tämä on ainoa menetelmä. Laulakaa Hare Kṛṣṇaa, silloin te puhdistutte vähitellen. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ. Śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ (SB 1.2.17). Jos te kuulette, jos te laulatte Kṛṣṇasta, Uttamaśloka, kuten sanotaan tad uttamaśloka-guṇopalambhakam. Siitä seuraa paljon hyötyä. Siispä Hare Kṛṣṇa -liike on niin tärkeä, että jokaisen tulisi ottaa se hyvin vakavissaan. Kīrtanīyaḥ sadā hariḥ.

tṛṇād api sunīcena
taror api sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
(CC Adi 17.31)

Tämä on Caitanya Mahāprabhun ohje. Vaikea. Se on padaṁ padaṁ yad vipadam (SB 10.14.58). Tässä aineellisessa maailmassa on ainoastaan vipadaa. Ei lainkaan sampadaa. Me kuvittelemme typerästi, että "Nyt minulla on asiat oikein hyvin." Mikä on hyvin? Te kuolette seuraavalla hetkellä. Mikä olisi mukavasti? Mutta nämä typerät ihmiset sanovat "Kyllä, minulla on asiat oikein mukavasti". Kysyttepä keneltä tahansa "Miten voitte?" "Kyllä, hyvin menee." Mitä se hyvin on? Te kuolette huomenna ja hyvin menee. Siinä kaikki. Näin asiat ovat. Siispä kyseessä on padaṁ padaṁ yad vi. He tutkivat tieteellisesti miten tulla onnelliseksi, mutta eivät nämä lurjukset edes tiedä miten pysäyttää kuolemaa. Mikä siis on niin hyvin? Mutta heillä ei ole aivoja, joilla ymmärtää, mutta Kṛṣṇa sanoo "Nämä ovat ongelmanne, hyvä herra. Te tiedemiehet, te yritätte kaikenlaisia asioita." Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣānudarśanam (BG 13.9). Selvittäkää aivan ensin mikä teidän ongelmanne on. Janma-mṛtyu-jarā-vyādhi. Teidän on synnyttävä, teidän on kuoltava, teidän pitää kärsiä sairauksista, teidän on vanhettava. Pysäyttäkää tämä aivan ensiksi ja puhukaa sitten vasta tieteellisestä kehityksestä. Muuten olette hölynpölyä. Paljon kiitoksia.