FI/Prabhupada 0246 - Kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät Krishna-bhaktan kehossa: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0246 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1973 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:FI-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:FI-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0245 - Koko maailma yrittää vain tyydyttää aistejaan|0245|FI/Prabhupada 0247 - Oikea uskonto merkitsee Jumalan rakastamista|0247}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Sjsnq5xkiV4|Kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät hänen kehossaan, josta tulee Krishnan bhakta<br />- Prabhupāda 0246}}
{{youtube_right|AfnhiBH4cx8|Kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät Krishna-bhaktan kehossa<br />- Prabhupāda 0246}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730815BG.LON_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730815BG.LON_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Tässä aineellisessa maailmassa, niin-kutsuttu rakkaus, yhteisö, ystävyys ja rakkaus -kaikki riippuu siitä aistityydytyksestä, maithunādi, alkaen seksistä. Yan maithunādi gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham. Joten kun henkilö vapautuu tästä maithunādi-sukham, hän on vapautettu, saavuttaa vapautuksen, svāmī, gosvāmī. Niin kauan kuin henkilö on kiintynyt tähän maithunādi, sukupuoliseen yllykkeeseen, hän ei ole svāmī eikä gosvāmī. Svāmī tarkoittaa sitä, kun henkilöstä tulee aistien herra. Kuten Kṛṣṇa on aistien herra, niin kun henkilöstä tulee Kṛṣṇa tietoinen, hänestä tulee aistien herra. Ei ole kyse aistien pysäyttämisestä. Ei. Sitä tulisi hallita. "Kun tarvitsen, käytän sitä silloin; en muutoin." Sitä merkitsee aistien herruus. "Minä en toimi aistien pakottamana. Aistien tulisi toimia minun ohjauksessani." Sitä on svāmī.  
Tässä aineellisessa maailmassa niin-kutsuttu rakkaus, yhteisö, ystävyys ja rakkaus riippuu aistityydytyksestä, maithunādi. Alkaen seksistä. Yan maithunādi gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham. Kun henkilö siis vapautuu tästä maithunādi-sukham. Kun hän on vapautettu tai saavuttaa vapautuksen niin hän on svāmī, gosvāmī. Niin kauan kuin henkilö on kiintynyt tähän maithunādiin eli sukupuoliseen yllykkeeseen hän ei ole svāmī eikä gosvāmī. Svāmī tarkoittaa sitä kun henkilöstä tulee aistien herra. Samalla tavalla kun Kṛṣṇa on aistien herra niin kun henkilöstä tulee Kṛṣṇa tietoinen niin hänestä tulee myös aistien herra. Ei ole kyse aistien pysäyttämisestä. Ei, sitä tulisi hallita. "Kun tarvitsen niin käytän sitä silloin. En muutoin." Sitä tarkoittaa aistien herruus. "Minä en toimi aistien pakottamana. Aistien tulisi toimia minun ohjauksessani." Sellainen on svāmī.  


Siitä syystä Arjunaa kutsutaan nimellä Guḍākeśa. Hän on niiden herra... Hän on myös, kun hän haluaa. Hän ei ole pelkuri, mutta hän on myötätuntoinen, koska hän on bhakta. Koska hän on Kṛṣṇan bhakta... Kuka vain ryhtyykin Kṛṣṇan bhaktaksi, kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät hänen kehossaan. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ ([[Vanisource:SB 5.18.12|SB 5.18.12]]). Kaikki jumaliset ominaisuudet. Siispä Arjuna, hän on myös... Miten hän muutoin voisi tulla läheiseksi Kṛṣṇan ystäväksi ellei olisi samassa asemassa? Ystävyydestä tulee hyvin voimakasta kun molemmat ystävät ovat samalla tasolla: saman ikäisiä, samoin koulutettuja, saman maineisia, samalla tavoin kauniita. Mitä samankaltaisempi asema on, sitä voimakkaampi on ystävyyskin. Joten Arjuna on samalla tasolla Kṛṣṇan kanssa. Kuten jos jostakusta tulee presidentin ystävä, kuninkaan tai kuningattaren ystävä. Hän ei siis ole tavallinen ystävä. Hänen täytyy olla samassa asemassa. Kuten Gosvāmīt. Gosvāmīt, luopuessaan perhe-elämästään... Sitä kuvailee Śrīnivāsa Ācārya, tyaktvā tūrṇam aśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇiṁ sadā tucchavat. Maṇḍala-pati, suuret, suuret johtajat, maṇḍala-pati. Isot, isot johtajat, zamindarit, suuret, suuret, suuret miehet. Hän oli ministeri. Kenestä voi tulla hänen ystävänsä olematta itsekin hyvin suuri mies?  
Siitä syystä Arjunaa kutsutaan nimellä Guḍākeśa. Hän on aistien herra. Hän on kun hän haluaa. Hän ei ole pelkuri. Hän on myötätuntoinen, koska hän on bhakta. Hän on Kṛṣṇan bhakta. Kuka ryhtyy Kṛṣṇan bhaktaksi niin kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät hänen kehossaan. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ ([[Vanisource:SB 5.18.12|SB 5.18.12]]). Kaikki jumaliset ominaisuudet. Arjuna on siis myös. Miten hän muutoin voisi tulla läheiseksi Kṛṣṇan ystäväksi ellei olisi samassa asemassa? Ystävyydestä tulee hyvin voimakasta kun molemmat ystävät ovat samalla tasolla: saman ikäisiä, samoin koulutettuja, saman maineisia, samalla tavoin kauniita. Mitä samankaltaisempi asema on sitä voimakkaampi on ystävyyskin. Arjuna on samalla tasolla Kṛṣṇan kanssa. Aivan kuin jos jostakusta tulee presidentin ystävä tai kuninkaan tai kuningattaren ystävä. Hän ei siis ole tavallinen ystävä. Hänen täytyy olla samassa asemassa. Aivan kuin gosvāmīt. Gosvāmeja ja heidän luopumistaan perhe-elämästä kuvailee Śrīnivāsa Ācārya, tyaktvā tūrṇam aśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇiṁ sadā tucchavat. Maṇḍala-pati eli suuret, suuret johtajat, maṇḍala-pati. Suuret, suuret johtajat eli zamindarit. Suuret, suuret, suuret miehet. Hän oli ministeri. Kenestä voi tulla hänen ystävänsä olematta itsekin hyvin suuri mies?  


Joten Rūpa Gosvāmī luopui heidän seurastaan. Heti kun Rūpa Gosvāmī ja Sanātana Gosvāmī tutustuivat Śrī Caitanya Mahāprabhuun, välittömästi he päättivät että "Me vetäydymme tästä ministeriydestä ja liitymme Śrī Caitanya Mahāprabhun seuraan auttaaksemme Häntä." Palvellaksemme Häntä, emme auttaaksemme Häntä. Śrī Caitanya Mahāprabhu ei tarvitse kenenkään apua. Mutta jos me yritämme olla hänen seurassaan ja yritämme palvella Häntä, silloin elämästämme tulee menestyksekäs. Aivan kuten Kṛṣṇa sanoo... Kṛṣṇa tuli saarnaamaan Bhagavad-gītā. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Se oli Hänen tehtävänsä, että "Nämä lurjukset ovat alkaneet palvella niin monia eri asioita: yhteiskuntaa, ystäviään, rakkautta, uskontoa, sitä, tätä, kaikenlaisia asioita, kansallistunnetta, yhteisöllisyyttä. Joten näiden lurjusten tulisi lopettaa kaikki tällainen humpuuki." Sarva-dharmān parityajya: "Luopukaa tästä humpuukista. Ryhtykää vain minulle antautuneiksi." Tämä on uskontoa. Miten Kṛṣṇa muuten neuvoisi että sarva-dharmān parityajya, ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]) "Luopukaa kaikista uskonnollisista menetelmistä?" Hän saapui— dharma-saṁsthāpanārthāya. Hän tuli perustamaan uskonnon perusteet. Nyt Hän sanoo, sarva-dharmān parityajya: "Luopukaa kaikesta." Se merkitsee kaikkea joka on vailla Kṛṣṇa tietoisuutta, ilman Jumala tietoisuutta, he kaikki huijaavat uskontoa. He eivät ole uskontoa. Uskonto merkitsee dharmāṁ tu sākṣat bhagavat-praṇītam, Korkeimman Herran käskyä. Jos me emme tiedä kuka on Korkein Herra, ellemme tiedä mikä on Korkeimman Herran määräys, niin missä on uskonto? Se ei ole uskontoa. Sitä voi tapahtua uskonnon nimissä, mutta se on huijausta.
Rūpa Gosvāmī luopui siis heidän seurastaan. Heti kun Rūpa Gosvāmī ja Sanātana Gosvāmī tutustuivat Śrī Caitanya Mahāprabhuun niinvälittömästi he päättivät "Me vetäydymme tästä ministeriydestä ja liitymme Śrī Caitanya Mahāprabhun seuraan auttaaksemme Häntä." Teemme sen palvellaksemme Häntä, emme auttaaksemme Häntä. Śrī Caitanya Mahāprabhu ei tarvitse kenenkään apua, mutta jos me yritämme olla hänen seurassaan ja yritämme palvella Häntä niin silloin elämästämme tulee menestyksekäs. Aivan kuten Kṛṣṇa sanoo. Kṛṣṇa tuli saarnaamaan Bhagavad-gītāa. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Se oli Hänen tehtävänsä, että "Nämä lurjukset ovat alkaneet palvella niin monia eri asioita: yhteiskuntaa, ystäviään, rakkautta, uskontoa, sitä, tätä, kaikenlaisia asioita, kansallistunnetta, yhteisöllisyyttä. Näiden lurjusten tulisi siis lopettaa kaikki tällainen humpuuki." Sarva-dharmān parityajya. "Luopukaa tästä humpuukista. Ryhtykää vain minulle antautuneiksi." Tämä on uskontoa. Miten Kṛṣṇa muuten neuvoisi, että sarva-dharmān parityajya. ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]) "Luopukaa kaikista uskonnollisista menetelmistä?" Hän saapui, dharma. Saṁsthāpanārthāya. Hän tuli perustamaan uskonnon perusteet. Nyt Hän sanoo, sarva-dharmān parityajya. "Luopukaa kaikesta." Se tarkoittaa kaikkea mikä on vailla Kṛṣṇa tietoisuutta, ilman Jumala tietoisuutta. Ne kaikki huijaavat uskontoa. Ne eivät ole uskontoa. Uskonto tarkoittaa dharmāṁ tu sākṣat bhagavat praṇītam. Korkeimman Herran käskyä. Jos me emme tiedä kuka on Korkein Herra ja ellemme tiedä mikä on Korkeimman Herran määräys niin missä on uskonto? Se ei ole uskontoa. Sitä voi tapahtua uskonnon nimissä, mutta se on huijausta.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 08:24, 18 October 2018



Lecture on BG 2.9 -- London, August 15, 1973

Tässä aineellisessa maailmassa niin-kutsuttu rakkaus, yhteisö, ystävyys ja rakkaus riippuu aistityydytyksestä, maithunādi. Alkaen seksistä. Yan maithunādi gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham. Kun henkilö siis vapautuu tästä maithunādi-sukham. Kun hän on vapautettu tai saavuttaa vapautuksen niin hän on svāmī, gosvāmī. Niin kauan kuin henkilö on kiintynyt tähän maithunādiin eli sukupuoliseen yllykkeeseen hän ei ole svāmī eikä gosvāmī. Svāmī tarkoittaa sitä kun henkilöstä tulee aistien herra. Samalla tavalla kun Kṛṣṇa on aistien herra niin kun henkilöstä tulee Kṛṣṇa tietoinen niin hänestä tulee myös aistien herra. Ei ole kyse aistien pysäyttämisestä. Ei, sitä tulisi hallita. "Kun tarvitsen niin käytän sitä silloin. En muutoin." Sitä tarkoittaa aistien herruus. "Minä en toimi aistien pakottamana. Aistien tulisi toimia minun ohjauksessani." Sellainen on svāmī.

Siitä syystä Arjunaa kutsutaan nimellä Guḍākeśa. Hän on aistien herra. Hän on kun hän haluaa. Hän ei ole pelkuri. Hän on myötätuntoinen, koska hän on bhakta. Hän on Kṛṣṇan bhakta. Kuka ryhtyy Kṛṣṇan bhaktaksi niin kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät hänen kehossaan. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ (SB 5.18.12). Kaikki jumaliset ominaisuudet. Arjuna on siis myös. Miten hän muutoin voisi tulla läheiseksi Kṛṣṇan ystäväksi ellei olisi samassa asemassa? Ystävyydestä tulee hyvin voimakasta kun molemmat ystävät ovat samalla tasolla: saman ikäisiä, samoin koulutettuja, saman maineisia, samalla tavoin kauniita. Mitä samankaltaisempi asema on sitä voimakkaampi on ystävyyskin. Arjuna on samalla tasolla Kṛṣṇan kanssa. Aivan kuin jos jostakusta tulee presidentin ystävä tai kuninkaan tai kuningattaren ystävä. Hän ei siis ole tavallinen ystävä. Hänen täytyy olla samassa asemassa. Aivan kuin gosvāmīt. Gosvāmeja ja heidän luopumistaan perhe-elämästä kuvailee Śrīnivāsa Ācārya, tyaktvā tūrṇam aśeṣa-maṇḍala-pati-śreṇiṁ sadā tucchavat. Maṇḍala-pati eli suuret, suuret johtajat, maṇḍala-pati. Suuret, suuret johtajat eli zamindarit. Suuret, suuret, suuret miehet. Hän oli ministeri. Kenestä voi tulla hänen ystävänsä olematta itsekin hyvin suuri mies?

Rūpa Gosvāmī luopui siis heidän seurastaan. Heti kun Rūpa Gosvāmī ja Sanātana Gosvāmī tutustuivat Śrī Caitanya Mahāprabhuun niinvälittömästi he päättivät "Me vetäydymme tästä ministeriydestä ja liitymme Śrī Caitanya Mahāprabhun seuraan auttaaksemme Häntä." Teemme sen palvellaksemme Häntä, emme auttaaksemme Häntä. Śrī Caitanya Mahāprabhu ei tarvitse kenenkään apua, mutta jos me yritämme olla hänen seurassaan ja yritämme palvella Häntä niin silloin elämästämme tulee menestyksekäs. Aivan kuten Kṛṣṇa sanoo. Kṛṣṇa tuli saarnaamaan Bhagavad-gītāa. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Se oli Hänen tehtävänsä, että "Nämä lurjukset ovat alkaneet palvella niin monia eri asioita: yhteiskuntaa, ystäviään, rakkautta, uskontoa, sitä, tätä, kaikenlaisia asioita, kansallistunnetta, yhteisöllisyyttä. Näiden lurjusten tulisi siis lopettaa kaikki tällainen humpuuki." Sarva-dharmān parityajya. "Luopukaa tästä humpuukista. Ryhtykää vain minulle antautuneiksi." Tämä on uskontoa. Miten Kṛṣṇa muuten neuvoisi, että sarva-dharmān parityajya. (BG 18.66) "Luopukaa kaikista uskonnollisista menetelmistä?" Hän saapui, dharma. Saṁsthāpanārthāya. Hän tuli perustamaan uskonnon perusteet. Nyt Hän sanoo, sarva-dharmān parityajya. "Luopukaa kaikesta." Se tarkoittaa kaikkea mikä on vailla Kṛṣṇa tietoisuutta, ilman Jumala tietoisuutta. Ne kaikki huijaavat uskontoa. Ne eivät ole uskontoa. Uskonto tarkoittaa dharmāṁ tu sākṣat bhagavat praṇītam. Korkeimman Herran käskyä. Jos me emme tiedä kuka on Korkein Herra ja ellemme tiedä mikä on Korkeimman Herran määräys niin missä on uskonto? Se ei ole uskontoa. Sitä voi tapahtua uskonnon nimissä, mutta se on huijausta.