FI/Prabhupada 0247 - Oikea uskonto merkitsee Jumalan rakastamista: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0247 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1973 Category:FI-Quotes - L...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:FI-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:FI-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0246 - Kaikki hyvät ominaisuudet ilmenevät Krishna-bhaktan kehossa|0246|FI/Prabhupada 0248 - Krishnalla oli 16108 vaimoa ja jokaisen saadakseen Hänen oli taisteltava|0248}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|rxW9QasSobI|Oikea uskonto merkitsee Jumalan rakastamista<br />- Prabhupāda 0247}}
{{youtube_right|cgKaX2vh7rw|Oikea uskonto merkitsee Jumalan rakastamista<br />- Prabhupāda 0247}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730815BG.LON_clip5.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730815BG.LON_clip5.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Joten Bhagavad-gītā päättyy: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Ja Bhāgavata alkaa siitä kohdasta. Siksi Bhagavad-gītā on valmistautumista Śrīmad-Bhāgavatamiin. Bhāgavata alkaa, dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra: "Nyt, tässä Śrīmad-Bhāgavatamissa, kielletään, projjhita, kaikki huijaustyyppiset uskonnot." On siis olemassa yhteys. Todellinen uskonto merkitsee Jumalan rakastamista. Sitä on todellinen uskonto. Siitä syystä Bhāgavata sanoo, sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje: ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]) "Sitä on ensiluokkainen uskonto." Se ei merkitse että seuraatte sitä uskontoa tai tätä uskontoa. Voitte seurata mitä tahansa uskontoa. Ei sillä ole väliä, joko hindujen uskontoa tai kristittyjen tai muhamettilaisten uskontoa, mitä vain haluatte. Mutta meidän on koeteltava. Niin kuin oppilas joka on saanut maisterin tutkinnon. Ei kukaan kysy, "Mistä koulusta olette valmistuneet? Olette saaneet maisterin tutkinnon, se riittää." Ja me olemme kiinnostuneita oletteko valmistunut vai edistynyt pidemmälle. Siinä kaikki. Ei kukaan kysele, "Mistä yliopistosta, mistä maasta, mistä uskonnosta, olette saaneet maisterin tutkintonne?" Ei. Vastaavasti, ei kenenkään tulisi kysellä, "Mihin uskontoon kuulut?" On todettava onko hän oppinut tämän taiteen, miten rakastaa Jumalaa. Siinä kaikki. Se on uskontoa.  
Bhagavad-gītā päättyy siis: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]) ja Bhāgavata alkaa siitä kohdasta. Siitä syystä Bhagavad-gītā on valmistautumista Śrīmad-Bhāgavatamiin. Bhāgavata alkaa, dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra. "Nyt tässä Śrīmad-Bhāgavatamissa kielletään, projjhita kaikki huijaustyyppiset uskonnot." On siis olemassa yhteys. Todellinen uskonto merkitsee Jumalan rakastamista. Sitä on todellinen uskonto. Siitä syystä Bhāgavata sanoo, sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje. ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]) "Sitä on ensiluokkainen uskonto." Se ei tarkoita sitä, että seuraatte sitä uskontoa tai tätä uskontoa. Voitte seurata mitä tahansa uskontoa. Sillä ei ole väliä onko se hindujen uskontoa, kristittyjen tai muhamettilaisten uskontoa. Seuratkaa vaan mitä vain haluatte, mutta meidän on koeteltava sitä niin kuin oppilas, joka on saanut maisterin tutkinnon. Kukaan ei kysy "Mistä koulusta olette valmistuneet? Olette saaneet maisterin tutkinnon, se riittää." Me olemme kiinnostuneita oletteko valmistunut vai edistynyt pidemmälle. Siinä kaikki. Kukaan ei kysele "Mistä yliopistosta, mistä maasta tai mistä uskonnosta olette saaneet maisterin tutkintonne?" Ei, vastaavasti kenenkään ei tulisi kysellä, että "Mihin uskontoon kuulut?" On todettava onko hän oppinut tämän taiteen siitä kuinka rakastaa Jumalaa. Siinä kaikki. Se on uskontoa.  


Koska tässä on uskonto: sarva-dharmān parityajya māṁ ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Tätä on uskonto. Bhāgavata sanoo. Dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra: "Kaikki huijaustyyppinen uskonto potkaistaan ulos tästä Bhāgavatamista." Vain nirmatsarāṇām, he, jotka eivät ole kateellisia Jumalalle... "Miksi rakastaisin Jumalaa? Miksi palvoisin Jumalaa? Miksi hyväksyisin Jumalan?" He ovat kaikki demoneita. Śrīmad-Bhāgavatam on tarkoitettu vain heille, vain niille jotka ovat todella vakavissaan rakastaakseen. Ahaitukī apratihatā yenātmā samprasīdati. Joten todellinen elämän menestyminen merkitsee sitä, kun te olette oppineet rakastamaan Jumalaa. Silloin teidän sydämestänne tulee tyytyväinen. Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ. Jos te saatte Kṛṣṇan tai Jumalan... Kṛṣṇa merkitsee Jumalaa. Jos teillä on jokin muu nimi Jumalalle, sekin hyväksytään. Mutta Jumala, Korkein Herra, Korkein Henkilö. Kun teillä on tämä... Koska me rakastamme jotakuta. Kyky rakastaa on olemassa. Jokaisessa. Mutta se on harhaan johdettua. Siksi Kṛṣṇa sanoo, "Potkaiskaa ulos kaikki nämä rakkautenne kohteet. Yrittäkää rakastaa Minua." Sarva-dharmān parityajya mām ekam ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Näin jatkamalla rakkautenne ei milloinkaan tule tyydyttämään teitä. Yenātmā samprasīdati. Mikäli haluatte oikeaa tyytyväisyyttä, teidän pitää rakastaa Kṛṣṇaa, tai Jumalaa. Siinä on koko filosofia..., Veedinen filosofia. Tai mikä vain filosofia jonka omaksutte. Sillä loppujen lopuksi, te haluatte itsenne tyytyväisyyttä, mielenne täyttä tyytyväisyyttä. Se voidaan saavuttaa vain kun te rakastatte Jumalaa.  
Tässä on uskonto: sarva-dharmān parityajya māṁ ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Tätä on uskonto. Bhāgavata sanoo. Dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra. "Kaikki huijaustyyppinen uskonto potkaistaan ulos tästä Bhāgavatamista." Vain nirmatsarāṇām eli he, jotka eivät ole kateellisia Jumalalle jäävät. "Miksi rakastaisin Jumalaa? Miksi palvoisin Jumalaa? Miksi hyväksyisin Jumalan?" He ovat kaikki demoneita. Śrīmad-Bhāgavatam on tarkoitettu vain heille, vain niille, jotka ovat todella vakavissaan rakastaakseen. Ahaitukī apratihatā yenātmā samprasīdati. Todellinen elämässä menestyminen merkitsee siis sitä, että te olette oppineet rakastamaan Jumalaa. Silloin teidän sydämestänne tulee tyytyväinen. Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ. Jos saatte Kṛṣṇan tai Jumalan... Kṛṣṇa tarkoittaa Jumalaa. mutta jos teillä on jokin muu nimi Jumalalle niin sekin hyväksytään. JOka tapauksessa Hän on Jumala, Korkein Herra, Korkein Henkilö. Kun me rakastamme jotakuta. Kyky rakastaa on olemassa jokaisessa, mutta se on harhaan johdettua. Siitä syystä Kṛṣṇa sanoo "Potkaiskaa ulos kaikki nämä rakkautenne kohteet. Yrittäkää rakastaa Minua." Sarva-dharmān parityajya mām ekam ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Näin jatkamalla rakkautenne ei milloinkaan tule tyydyttämään teitä. Yenātmā samprasīdati. Mikäli haluatte oikeaa tyytyväisyyttä niin teidän pitää rakastaa Kṛṣṇaa tai Jumalaa. Siinä on koko vedinen filosofia tai mikä vain filosofia, minkä omaksutte. Loppujen lopuksi te haluatte kuitenkin itsenne tyytyväisyyttä ja mielenne täyttä tyytyväisyyttä. Se voidaan saavuttaa vain kun te rakastatte Jumalaa.  


Siksi se uskonto on ensimmäistä luokkaa joka opettaa, joka kouluttaa kokelasta miten rakastaa Jumalaa. Sitä on ensiluokkainen uskonto. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktiḥ... ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]). Ja ettei rakkaudella ole taka-ajatusta. Kuten täällä aineellisessa maailmassa "Rakastan sinua; sinä rakastat minua." Taustalla on jokin motiivi. Ahaituky apratihatā. Ahaitukī, vailla motiivia. Anyābhīlāṣitā-śūnyam [Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.1.11] . Muut halut tekevät yhteensä nolla. Nolla. Se opetetaan Bhagavad-gītāssa.
Siitä syystä se uskonto on ensimmäistä luokkaa joka opettaa ja joka kouluttaa kokelasta miten rakastaa Jumalaa. Sellainen on ensiluokkainen uskonto. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktiḥ... ([[Vanisource:SB 1.2.6|SB 1.2.6]]) ja ettei rakkaudella ole taka-ajatusta. Aivan kuin täällä aineellisessa maailmassa "Rakastan sinua. Sinä rakastat minua." Taustalla on jokin motiivi. Ahaituky apratihatā. Ahaitukī tarkoittaa vailla motiivia. Anyābhīlāṣitā-śūnyam [Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.1.11] . Muut halut tekevät yhteensä nolla. Nolla. Se opetetaan Bhagavad-gītāssa.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:38, 1 October 2020



Lecture on BG 2.9 -- London, August 15, 1973

Bhagavad-gītā päättyy siis: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66) ja Bhāgavata alkaa siitä kohdasta. Siitä syystä Bhagavad-gītā on valmistautumista Śrīmad-Bhāgavatamiin. Bhāgavata alkaa, dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra. "Nyt tässä Śrīmad-Bhāgavatamissa kielletään, projjhita kaikki huijaustyyppiset uskonnot." On siis olemassa yhteys. Todellinen uskonto merkitsee Jumalan rakastamista. Sitä on todellinen uskonto. Siitä syystä Bhāgavata sanoo, sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje. (SB 1.2.6) "Sitä on ensiluokkainen uskonto." Se ei tarkoita sitä, että seuraatte sitä uskontoa tai tätä uskontoa. Voitte seurata mitä tahansa uskontoa. Sillä ei ole väliä onko se hindujen uskontoa, kristittyjen tai muhamettilaisten uskontoa. Seuratkaa vaan mitä vain haluatte, mutta meidän on koeteltava sitä niin kuin oppilas, joka on saanut maisterin tutkinnon. Kukaan ei kysy "Mistä koulusta olette valmistuneet? Olette saaneet maisterin tutkinnon, se riittää." Me olemme kiinnostuneita oletteko valmistunut vai edistynyt pidemmälle. Siinä kaikki. Kukaan ei kysele "Mistä yliopistosta, mistä maasta tai mistä uskonnosta olette saaneet maisterin tutkintonne?" Ei, vastaavasti kenenkään ei tulisi kysellä, että "Mihin uskontoon kuulut?" On todettava onko hän oppinut tämän taiteen siitä kuinka rakastaa Jumalaa. Siinä kaikki. Se on uskontoa.

Tässä on uskonto: sarva-dharmān parityajya māṁ ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Tätä on uskonto. Bhāgavata sanoo. Dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra. "Kaikki huijaustyyppinen uskonto potkaistaan ulos tästä Bhāgavatamista." Vain nirmatsarāṇām eli he, jotka eivät ole kateellisia Jumalalle jäävät. "Miksi rakastaisin Jumalaa? Miksi palvoisin Jumalaa? Miksi hyväksyisin Jumalan?" He ovat kaikki demoneita. Śrīmad-Bhāgavatam on tarkoitettu vain heille, vain niille, jotka ovat todella vakavissaan rakastaakseen. Ahaitukī apratihatā yenātmā samprasīdati. Todellinen elämässä menestyminen merkitsee siis sitä, että te olette oppineet rakastamaan Jumalaa. Silloin teidän sydämestänne tulee tyytyväinen. Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ. Jos saatte Kṛṣṇan tai Jumalan... Kṛṣṇa tarkoittaa Jumalaa. mutta jos teillä on jokin muu nimi Jumalalle niin sekin hyväksytään. JOka tapauksessa Hän on Jumala, Korkein Herra, Korkein Henkilö. Kun me rakastamme jotakuta. Kyky rakastaa on olemassa jokaisessa, mutta se on harhaan johdettua. Siitä syystä Kṛṣṇa sanoo "Potkaiskaa ulos kaikki nämä rakkautenne kohteet. Yrittäkää rakastaa Minua." Sarva-dharmān parityajya mām ekam (BG 18.66). Näin jatkamalla rakkautenne ei milloinkaan tule tyydyttämään teitä. Yenātmā samprasīdati. Mikäli haluatte oikeaa tyytyväisyyttä niin teidän pitää rakastaa Kṛṣṇaa tai Jumalaa. Siinä on koko vedinen filosofia tai mikä vain filosofia, minkä omaksutte. Loppujen lopuksi te haluatte kuitenkin itsenne tyytyväisyyttä ja mielenne täyttä tyytyväisyyttä. Se voidaan saavuttaa vain kun te rakastatte Jumalaa.

Siitä syystä se uskonto on ensimmäistä luokkaa joka opettaa ja joka kouluttaa kokelasta miten rakastaa Jumalaa. Sellainen on ensiluokkainen uskonto. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktiḥ... (SB 1.2.6) ja ettei rakkaudella ole taka-ajatusta. Aivan kuin täällä aineellisessa maailmassa "Rakastan sinua. Sinä rakastat minua." Taustalla on jokin motiivi. Ahaituky apratihatā. Ahaitukī tarkoittaa vailla motiivia. Anyābhīlāṣitā-śūnyam [Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.1.11] . Muut halut tekevät yhteensä nolla. Nolla. Se opetetaan Bhagavad-gītāssa.