FI/Prabhupada 0330 - Jokaisen on kannettava huolta itsestään

Revision as of 14:00, 9 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on BG 1.26-27 -- London, July 21, 1973

Jos me ajattelemme, että "Tulen olemaan turvassa tässä aineellisessa olemassaolossa, yhteisöni, ystävieni, rakkauden, maan, politiikan ja sosiologian avulla," "Ei, ei, herra, se ei ole mahdollista." Se ei ole mahdollista. Teidän on huolehdittava itsestänne. Teidän niin-sanottu yhteisönne, ystävyytenne, rakkautenne, maanne, kansanne, ja tämä, eivät milloinkaan voi auttaa teitä. Sillä olette māyān kuristusotteessa. Daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā duratyayā (BG 7.14).

prakṛteḥ kriyamāṇāni
guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā
kartāham iti manyate
(BG 3.27)

Te olette māyān kourissa. Teillä ei ole itsenäisyyttä. Eikä kenelläkään muullakaan ole itsenäisyyttä jolla pelastaa teidät. Se ei ole mahdollista. Tähän sopii sama esimerkki, jonka joskus annan, että opettelette miten lentää lentokonetta. Siispä lennätte korkealle taivaalla. Mutta jos joudutte vaaraan, mikään muu lentokone ei teitä voi pelastaa. Tarunne on lopussa. Sen vuoksi teidän tulee olla hyvin varovainen lentäjä jotta voitte pitää huolta itsestänne. Samoin, tässä aineellisessa maailmassa jokaisen tulee itsenäisesti huolehtia itsestään. Miten hän voisi pelastua māyān kuristuksesta. Se on Kṛṣṇa tietoisuus -liike. Opettaja voi antaa teille vihjeitä; ācārya voi antaa teille vihjeitä, että "Te voitte pelastua näin." Mutta velvollisuuksien toteuttaminen, se on teidän käsissänne. Jos te suoritatte henkiset velvollisuutenne oikealla tavoin, niin te pelastutte. Muuten, vaikka ācārya antaa teille neuvoja, ellette te seuraa niitä, miten hän voisi teidät pelastaa? Hän voi pelastaa teidät antamalla ohjeita, armonsa kautta, niin paljon kuin suinkin mahdollista. Mutta teidän on otettava asia omiin käsiinne vakavissanne.

Tämä ongelma on siis... Arjuna kohtaa nyt tämän ongelman. Se on yleinen ongelma. Dehāpatya-kalatrādiṣu. Dehāpatya. Deha tarkoittaa tätä kehoa. Apatya tarkoittaa lapsia. Kalatra tarkoittaa vaimoa. Dehāpatya-kalatrādiṣv ātma-sainyeṣv asatsv api (SB 2.1.4). Me ajattelemme, että "Nämä sotilaani suojelevat minua. Minulla on poikani, pojanpoikani, isoisäni, appeni, velipuoleni, monenlaiset yhteisöni, ystäväni ja rakkaani." Kaikki ajattelevat sillä tavoin. "Minun kansani, minun yhteisöni, minun filosofiani, minun politiikkani." Ei. Mikään ei teitä pelasta. Dehāpatya-kalatrādiṣu asatsu api. Ne ovat kaikki väliaikaisia. Ne tulevat ja menevät. Asatsu api. Pramatto tasya nidhanaṁ paśyann api na paśyati. Henkilö, joka on liian kiintynyt tähän yhteisöön, ystävyyteen ja rakkauteen, hän on pramatta. Pramatta merkitsee hullua, mielipuolta. Paśyann api na, tasya nidhanam. Hän ei näe. Vaikka hän näkisi, että "Isäni on kuollut. Kun olin lapsi, isäni suojeli minua. Nyt isäni on mennyt pois. Kuka minua nyt suojelee? Onko isäni elossa antaakseen minulle suojelustaan? Kuka suojelisi minua? Äitini antoi minulle suojelustaan. Kuka minua nyt suojelee? Olin osa perhettä, poikieni, tytärteni, vaimoni kanssa, mutta jätin heidät. Kuka minua nyt suojelee?" Itse asiassa Kṛṣṇa suojelee teitä aina. Ei yhteisönne, ystävyytenne tai rakkautenne. Ne lakkaavat olemasta.