HE/BG 12.3-4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 12|H04]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 12|H04]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 12| פרק שניים-עשר: שירות מסור]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 12.5| BG 12.5]] '''[[HE/BG 12.5|BG 12.5]] - [[HE/BG 12.2|BG 12.2]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 12.2| BG 12.2]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageRTL}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 12| פרק שתיים עשרה: שירות מסור]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 12.2|ב.ג. 12.2]] '''[[HE/BG 12.2|ב.ג. 12.2]] - [[HE/BG 12.5|ב.ג. 12.5]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 12.5|ב.ג. 12.5]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוקים 3-4 ====
==== פסוקים 4-3 ====
 
<div class="devanagari">
:ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।
:सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥३॥
 
:सन्नियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः ।
:ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יא תְו אַקְשַׁרַם אַנירְדֵשְׂיַם אַוְיַקְתַםּ פַּרְיוּפָּאסַתֵא''
:יֵא תְו אַקְשַׁרַם אַנירְדֵשְׂיַם אַוְיַקְתַםּ פַּרְיוּפָּאסַתֵא
:''סַרְוַתְרַה-גַם אַצ׳ינְתְיַםּ צַ׳ה קֻוּטַה-סְתְהַם אַצַ׳לַםּ דְהְרוּוַם''
:סַרְוַתְרַה-גַם אַצ׳ינְתְיַםּ צַ׳ה קֻוּטַה-סְתְהַם אַצַ׳לַםּ דְהְרוּוַם
 
:''סַנְנייַמְיֵנְדְרייַה-גְרָאמַםּ סַרְוַתְרַה סַמַה-בּוּדְדְהַיַהּ''
:''תֵא פְּרָאפְּנוּוַנְתי מָאם אֵוַה סַרְוַה-בְּהֻוּתַה-היתֵא רַתָאהּ''


:סַנְנייַמְיֵנְדְרייַה-גְרָאמַםּ סַרְוַתְרַה סַמַה-בּוּדְדְהַיַהּ
:תֵא פְּרָאפְּנוּוַנְתי מָאם אֵוַה סַרְוַה-בְּהֻוּתַה-היתֵא רַתָאהּ
</div>
</div>


Line 19: Line 26:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יֵא—אלו אשר; תוּ—אבל; אַקְשַׁרַם—מעבר לתפישת החושים; אַנירְדֵשְׂיַם—בלתי מוגדר; אַוְיַקְתַם—בלתי נגלה; פַּרְיוּפָּאסַתֵא—עוסקים כליל בסגידה; סַרְוַתְרַה-גַם—שורה בכל; אַצ׳ינְתְיַם—בלתי נתפש; צַ׳ה—גם; קֻוּטַה-סְתְהַם—בלתי משתנה; אַצַ׳לַם—אינו נע; דְהְרוּוַם—קבוע; סַנְנייַמְיַה—בשולטם; אינְדְרייַה-גְרָאמַם—בכל החושים; סַרְוַתְרַה—בכל מצב; סַמַה-בּוּדְדְהַיַהּ—בעלי ראיה שווה; תֵא—הם; פְּרָאפְּנוּוַנְתי—מגיעים; מָאם—אלי; אֵוַה—אכן; סַרְוַה-בְּהֻוּתַה-היתֵא—בטובת כל ישויות החיים; רַתָאהּ—עוסקים.
''יֵא''—אלו אשר; ''תוּ''—אבל; ''אַקְשַׁרַם''—מעבר לתפישת החושים; ''אַנירְדֵשְׂיַם''—בלתי מוגדר; ''אַוְיַקְתַם''—בלתי נגלה; ''פַּרְיוּפָּאסַתֵא''—עוסקים כליל בסגידה; ''סַרְוַתְרַה-גַם''—שורה בכל; ''אַצ׳ינְתְיַם''—בלתי נתפש; ''צַ׳ה''—גם; ''קֻוּטַה-סְתְהַם''—בלתי משתנה; ''אַצַ׳לַם''—אינו נע; ''דְהְרוּוַם''—קבוע; ''סַנְנייַמְיַה''—בשולטם; ''אינְדְרייַה-גְרָאמַם''—בכל החושים; ''סַרְוַתְרַה''—בכל מצב; ''סַמַה-בּוּדְדְהַיַהּ''—בעלי ראיה שווה; ''תֵא''—הם; ''פְּרָאפְּנוּוַנְתי''—מגיעים; ''מָאם''—אלי; ''אֵוַה''—אכן; ''סַרְוַה-בְּהֻוּתַה-היתֵא''—בטובת כל ישויות החיים; ''רַתָאהּ''—עוסקים.
</div>
</div>


Line 45: Line 52:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 12.2|ב.ג. 12.2]] '''[[HE/BG 12.2|ב.ג. 12.2]] - [[HE/BG 12.5|ב.ג. 12.5]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 12.5|ב.ג. 12.5]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 12.5| BG 12.5]] '''[[HE/BG 12.5|BG 12.5]] - [[HE/BG 12.2|BG 12.2]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 12.2| BG 12.2]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:08, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוקים 4-3

ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।
सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥३॥
सन्नियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः ।
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः ॥४॥
יֵא תְו אַקְשַׁרַם אַנירְדֵשְׂיַם אַוְיַקְתַםּ פַּרְיוּפָּאסַתֵא
סַרְוַתְרַה-גַם אַצ׳ינְתְיַםּ צַ׳ה קֻוּטַה-סְתְהַם אַצַ׳לַםּ דְהְרוּוַם
סַנְנייַמְיֵנְדְרייַה-גְרָאמַםּ סַרְוַתְרַה סַמַה-בּוּדְדְהַיַהּ
תֵא פְּרָאפְּנוּוַנְתי מָאם אֵוַה סַרְוַה-בְּהֻוּתַה-היתֵא רַתָאהּ

מילה אחרי מילה

יֵא—אלו אשר; תוּ—אבל; אַקְשַׁרַם—מעבר לתפישת החושים; אַנירְדֵשְׂיַם—בלתי מוגדר; אַוְיַקְתַם—בלתי נגלה; פַּרְיוּפָּאסַתֵא—עוסקים כליל בסגידה; סַרְוַתְרַה-גַם—שורה בכל; אַצ׳ינְתְיַם—בלתי נתפש; צַ׳ה—גם; קֻוּטַה-סְתְהַם—בלתי משתנה; אַצַ׳לַם—אינו נע; דְהְרוּוַם—קבוע; סַנְנייַמְיַה—בשולטם; אינְדְרייַה-גְרָאמַם—בכל החושים; סַרְוַתְרַה—בכל מצב; סַמַה-בּוּדְדְהַיַהּ—בעלי ראיה שווה; תֵא—הם; פְּרָאפְּנוּוַנְתי—מגיעים; מָאם—אלי; אֵוַה—אכן; סַרְוַה-בְּהֻוּתַה-היתֵא—בטובת כל ישויות החיים; רַתָאהּ—עוסקים.

תרגום

מכל מקום, מי שסוגדים לבלתי ניגלה, אשר מצוי מעבר לתפיסה החושית, השורה בכול, הבלתי נתפס, הבלתי משתנה, הקבוע והנייח – ההיבט הבלתי אישי של האמת המוחלטת – על-ידי שליטה בחושים השונים ויחס שווה לכול – אלה, בעוסקם בטובת הכלל, לבסוף מגיעים אלי.

התעמקות

מי שאינם סוגדים לאישיות אלוה במישרין, שמנסים להשיג אותה מטרה בתהליך עקיף, גם אלה מגשימים את מטרתם – שְׂרִי קְרּישְׁנַּה. "החכם, שלאחר לידות רבות לומד שוָאסוּדֵוַה הוא הכול, מחפש בו מקלטו." מי שלאחר לידות רבות קונה לו ידע מושלם, מתמסר לקְרּישְׁנַּה. מי שמנסה להגיע לאלוהים בשיטה הנזכרת בפסוק זה, חייב לשלוט בחושיו, לשרת את הכול, ולפעול לטובת הכלל. מכאן שבסופו של דבר עליו לפנות לקְרּישְׁנַּה, כי אלמלא כן, הבנתו אינה מושלמת. אלא שלעיתים דרושים סיגופים רבים לפני שנכונים להתמסר לקְרּישְׁנַּה. מי שמבקש לחזות בנשמת-העל שבנשמה הייחודית, חייב להפסיק את פעילותו החושית כולה, כגון ראייה, שמיעה, טעימה, עבודה וכו'. או אז ייווכח שנשמת-העל מצוי בכול. מי שהבין זאת, לא יקנא עוד בשום ישות חיה – הוא לא ימצא עוד הבדל בין אדם לחיה. זאת משום שהוא רואה את הנשמה בלבד, ולא את הכסות החיצונית. מכל מקום, דרך ההבנה הבלתי אישית קשה מאוד לאדם הפשוט.