HE/BG 13.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 13|H19]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 13|H19]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 13| פרק שלושה-עשר: טבע, הנהנה ותודעה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.20| BG 13.20]] '''[[HE/BG 13.20|BG 13.20]] - [[HE/BG 13.18|BG 13.18]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.18| BG 13.18]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 13| פרק שלוש עשרה: טבע, הנהנה ותודעה]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.18|ב.ג. 13.18]] '''[[HE/BG 13.18|ב.ג. 13.18]] - [[HE/BG 13.20|ב.ג. 13.20]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.20|ב.ג. 13.20]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 19 ====
==== פסוק 19 ====
<div class="devanagari">
:इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः ।
:मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''איתי קְשֵׁתְרַםּ תַתְהָא גְ׳נָֿאנַםּ גְ׳נֵֿיַםּ צ׳וֹקְתַםּ סַמָאסַתַהּ''
:איתי קְשֵׁתְרַםּ תַתְהָא גְ׳נָֿאנַםּ גְ׳נֵֿיַםּ צ׳וֹקְתַםּ סַמָאסַתַהּ
:''מַד-בְּהַקְתַה אֵתַד ויגְ׳נָֿאיַה מַד-בְּהָאוָאיוֹפַּפַּדְיַתֵא''
:מַד-בְּהַקְתַה אֵתַד ויגְ׳נָֿאיַה מַד-בְּהָאוָאיוֹפַּפַּדְיַתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
איתי—כך; קְשֵׁתְרַם—שדה הפעולות (הגוף); תַתְהָא—גם; גְ׳נָֿאנַם—ידע; גְ׳נֵֿיַם—מושא הידע; צַ׳ה—גם; אוּקְתַם—תואר; סַמָאסַתַהּ—בקצרה; מַת-בְּהַקְתַהּ—דָבֵק שלי; אֵתַת—זאת; ויגְ׳נָֿאיַה—בהבינו; מַת-בְּהָאוָאיַה—אל הטבע שלי; אוּפַּפַּדְיַתֵא—מגיע.
''איתי''—כך; ''קְשֵׁתְרַם''—שדה הפעולות (הגוף); ''תַתְהָא''—גם; ''גְ׳נָֿאנַם''—ידע; ''גְ׳נֵֿיַם''—מושא הידע; ''צַ׳ה''—גם; ''אוּקְתַם''—תואר; ''סַמָאסַתַהּ''—בקצרה; ''מַת-בְּהַקְתַהּ''—דָבֵק שלי; ''אֵתַת''—זאת; ''ויגְ׳נָֿאיַה''—בהבינו; ''מַת-בְּהָאוָאיַה''—אל הטבע שלי; ''אוּפַּפַּדְיַתֵא''—מגיע.
</div>
</div>


Line 51: Line 55:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.18|ב.ג. 13.18]] '''[[HE/BG 13.18|ב.ג. 13.18]] - [[HE/BG 13.20|ב.ג. 13.20]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.20|ב.ג. 13.20]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 13.20| BG 13.20]] '''[[HE/BG 13.20|BG 13.20]] - [[HE/BG 13.18|BG 13.18]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 13.18| BG 13.18]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:13, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 19

इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः ।
मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥१९॥
איתי קְשֵׁתְרַםּ תַתְהָא גְ׳נָֿאנַםּ גְ׳נֵֿיַםּ צ׳וֹקְתַםּ סַמָאסַתַהּ
מַד-בְּהַקְתַה אֵתַד ויגְ׳נָֿאיַה מַד-בְּהָאוָאיוֹפַּפַּדְיַתֵא

מילה אחרי מילה

איתי—כך; קְשֵׁתְרַם—שדה הפעולות (הגוף); תַתְהָא—גם; גְ׳נָֿאנַם—ידע; גְ׳נֵֿיַם—מושא הידע; צַ׳ה—גם; אוּקְתַם—תואר; סַמָאסַתַהּ—בקצרה; מַת-בְּהַקְתַהּ—דָבֵק שלי; אֵתַת—זאת; ויגְ׳נָֿאיַה—בהבינו; מַת-בְּהָאוָאיַה—אל הטבע שלי; אוּפַּפַּדְיַתֵא—מגיע.

תרגום

תיארתי בקצרה את שדה הפעולות (הגוף), ידע ומושא הידע. רק דְבֵקיי מבינים לעומקם נושאים אלה, ובזכות הבנתם מתעלים לטבעי.

התעמקות

האל תיאר בקצרה את הגוף, ידע ומושא הידע. ידע זה נחלק לשלושה – היודע, מושא הידע ותהליך הידע. בהצטרפם יחדיו, אלה נקראים ויגְ'נָֿאנַה, או מדע הידע. דָבֵק טהור של האל מבין את הידע המושלם במישרין. מלבדו, איש לא מבינו. המוניסטים גורסים שבשלב הסופי הופכים כל השלושה לאחד, אולם הדְבֵקים דוחים את גרסתם. ידע ופיתוחו של ידע פירושם הבנה עצמית בתודעת קְרּישְׁנַּה. ברגיל תודעתנו היא חומרית, אולם כאשר זו מושקעת בפעילות למען קְרּישְׁנַּה ומבינה שקְרּישְׁנַּה הוא הכול, הרי שקנינו לנו ידע אמיתי. במילים אחרות, ידע הוא בסך הכול שלב ראשוני בהבנת השירות המסור. נושא זה יובהר עוד יותר בפרק החמישה-עשר.

לסיכום, פסוקים 6 ו-7 , החל במַהָא-בְּהֻוּתָאני עד לצֵ'תַנָא דְהְרּיתיהּ, מנתחים את היסודות החומריים השונים וגילויים מסוימים של סימני החיים. אלה מהווים יחדיו את הגוף, או את שדה הפעילות. פסוקים 8 עד 12, מאַמָאניתְוַם ועד לתַתְתְוַה-גְ'נָֿאנָארְתְהַה-דַרְשַׂנַם, מתארים את תהליך הידע להבנת שני יודעי השדה, כלומר הנשמה ונשמת-העל. פסוקים 13 עד 18, החל מאַנָאדי מַת פַּרַם ועד להְרּידי סַרְוַסְיַה וישְׁטְהיתַם, מתארים את הנשמה והאל, או נשמת-העל. תוארו שלושה נושאים: שדה הפעולות (הגוף), תהליך הידע, והנשמה ונשמת-העל. נאמר כאן במפורש שרק דָבֵק טהור יכול להבין בשלמות שלושה אלה. הבְּהַגַוַד-גִיתָא היא שימושית מאוד לדְבֵקים שכאלה; במילים אחרות, רק דְבֵקים ולא איש מלבדם, יכולים להבין את הבְּהַגַוַד-גִיתָא ולהפיק ממנה את התוצאה הנכונה.