HE/BG 2.66: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H66]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H66]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[HE/BG 2.67|BG 2.67]] - [[HE/BG 2.65|BG 2.65]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.65| BG 2.65]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.65|ב.ג. 2.65]] '''[[HE/BG 2.65|ב.ג. 2.65]] - [[HE/BG 2.67|ב.ג. 2.67]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.67|ב.ג. 2.67]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 66 ====
==== פסוק 66 ====
<div class="devanagari">
:नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना ।
:न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ॥६६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''נָאסְתי בּוּדְדְהיר אַיוּקְתַסְיַה נַה צָ׳איוּקְתַסְיַה בְּהָאוַנָא''
:נָאסְתי בּוּדְדְהיר אַיוּקְתַסְיַה נַה צָ׳איוּקְתַסְיַה בְּהָאוַנָא
:''נַה צָ׳אבְּהָאוַיַתַהּ שָׂאנְתיר אַשָׂאנְתַסְיַה קוּתַהּ סוּקְהַם''
:נַה צָ׳אבְּהָאוַיַתַהּ שָׂאנְתיר אַשָׂאנְתַסְיַה קוּתַהּ סוּקְהַם
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
נַה אַסְתי—לא תתכן; בּוּדְדְהיהּ—תבונה נשגבת; אַיוּקְתַסְיַה—למי שאינו מחובר (לתודעת קְרּישְׁנַּה); נַה—לא; צַ׳ה—ו-; אַיוּקְתַסְיַה—לאדם המשולל תודעת קְרּישְׁנַּה; בְּהָאוַנָא—מֶחשָב יציב (באושר); נַה—לא; צַ׳ה—ו-; אַבְּהָאוַיַתַהּ—למי שאינו יציב; שָׂאנְתיהּ—שלווה; אַשָׂאנְתַסְיַה—למי שאינו שליו; קוּתַהּ—היכן; סוּקְהַם—האושר.
''נַה אַסְתי''—לא תתכן; ''בּוּדְדְהיהּ''—תבונה נשגבת; ''אַיוּקְתַסְיַה''—למי שאינו מחובר (לתודעת קְרּישְׁנַּה); ''נַה''—לא; ''צַ׳ה''—ו-; ''אַיוּקְתַסְיַה''—לאדם המשולל תודעת קְרּישְׁנַּה; ''בְּהָאוַנָא''—מֶחשָב יציב (באושר); ''נַה''—לא; ''צַ׳ה''—ו-; ''אַבְּהָאוַיַתַהּ''—למי שאינו יציב; ''שָׂאנְתיהּ''—שלווה; ''אַשָׂאנְתַסְיַה''—למי שאינו שליו; ''קוּתַהּ''—היכן; ''סוּקְהַם''—האושר.
</div>
</div>


Line 28: Line 32:


<div class="purport">
<div class="purport">
שלווה אינה אפשרית ללא תודעת קְרּישְׁנַּה. זה מאושש בפרק החמישי (5.29). נאמר
שלווה אינה אפשרית ללא תודעת קְרּישְׁנַּה. זה מאושש בפרק החמישי ([[HE/BG 5.29|5.29]]). נאמר
שם שמי שמבין שקְרּישְׁנַּה הוא המתענג היחיד על תוצאות ההקרבות והסיגופים,
שם שמי שמבין שקְרּישְׁנַּה הוא המתענג היחיד על תוצאות ההקרבות והסיגופים,
שהוא אדון עולם התופעות כולו, וידידן האמיתי של כל ישויות החיים – רק הוא
שהוא אדון עולם התופעות כולו, וידידן האמיתי של כל ישויות החיים – רק הוא
Line 40: Line 44:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.65|ב.ג. 2.65]] '''[[HE/BG 2.65|ב.ג. 2.65]] - [[HE/BG 2.67|ב.ג. 2.67]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.67|ב.ג. 2.67]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.67| BG 2.67]] '''[[HE/BG 2.67|BG 2.67]] - [[HE/BG 2.65|BG 2.65]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.65| BG 2.65]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:37, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 66

नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना ।
न चाभावयतः शान्तिरशान्तस्य कुतः सुखम् ॥६६॥
נָאסְתי בּוּדְדְהיר אַיוּקְתַסְיַה נַה צָ׳איוּקְתַסְיַה בְּהָאוַנָא
נַה צָ׳אבְּהָאוַיַתַהּ שָׂאנְתיר אַשָׂאנְתַסְיַה קוּתַהּ סוּקְהַם

מילה אחרי מילה

נַה אַסְתי—לא תתכן; בּוּדְדְהיהּ—תבונה נשגבת; אַיוּקְתַסְיַה—למי שאינו מחובר (לתודעת קְרּישְׁנַּה); נַה—לא; צַ׳ה—ו-; אַיוּקְתַסְיַה—לאדם המשולל תודעת קְרּישְׁנַּה; בְּהָאוַנָא—מֶחשָב יציב (באושר); נַה—לא; צַ׳ה—ו-; אַבְּהָאוַיַתַהּ—למי שאינו יציב; שָׂאנְתיהּ—שלווה; אַשָׂאנְתַסְיַה—למי שאינו שליו; קוּתַהּ—היכן; סוּקְהַם—האושר.

תרגום

למי שאינו מחובר לעליון (בתודעת קְרּישְׁנַּה) לא תיתכן תבונה נשגבה, גם לא מֶחשָב יציב, ובלי אלה, לא תיתכן שלווה. וכיצד ייתכן אושר ללא שלווה?

התעמקות

שלווה אינה אפשרית ללא תודעת קְרּישְׁנַּה. זה מאושש בפרק החמישי (5.29). נאמר שם שמי שמבין שקְרּישְׁנַּה הוא המתענג היחיד על תוצאות ההקרבות והסיגופים, שהוא אדון עולם התופעות כולו, וידידן האמיתי של כל ישויות החיים – רק הוא זוכה בשלווה אמיתית. מכאן שללא תודעת קְרּישְׁנַּה, לא מוצא לו המֶחשָב מטרה עליונה. וללא מטרה כזו, הריהו נתון להטרדות. לכן מי שמבין שקְרּישְׁנַּה הוא הנהנה, בעל הקניין וידיד לכול – רק הוא זוכה במֶחשָב יציב ושליו. ולעומת זאת, מי שפועל ללא יחסים עם קְרּישְׁנַּה, חווה רק בחרדות ותיסכול, גם אם ינסה ויפגין שלווה והתקדמות רוחנית. השלווה שבתודעת קְרּישְׁנַּה מתגלית מעצמה ומקורה ביחסים עם קְרּישְׁנַּה.