HE/BG 2.72: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H72]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H72]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.1| BG 3.1]] '''[[HE/BG 3.1|BG 3.1]] - [[HE/BG 2.71|BG 2.71]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.71| BG 2.71]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.71|ב.ג. 2.71]] '''[[HE/BG 2.71|ב.ג. 2.71]] - [[HE/BG 3.1|ב.ג. 3.1]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.1|ב.ג. 3.1]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 72 ====
==== פסוק 72 ====
<div class="devanagari">
:एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति ।
:स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥७२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אשָׁא בְּרָאהְמִי סְתְהיתיהּ פָּארְתְהַה נַיְנָאםּ פְּרָאפְּיַה וימוּהְיַתי''
:אֵשָׁא בְּרָאהְמִי סְתְהיתיהּ פָּארְתְהַה נַיְנָאםּ פְּרָאפְּיַה וימוּהְיַתי
:''סְתְהיתְוָאסְיָאם אַנְתַה-קָאלֵא ׳פּי בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם רּיצְ׳צְ׳הַתי''
:סְתְהיתְוָאסְיָאם אַנְתַה-קָאלֵא ׳פּי בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם רּיצְ׳צְ׳הַתי
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אֵשָׁא—זהו; בְּרָאהְמִי—הרוחני; סְתְהיתיהּ—המצב; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; נַה—אינו; אֵנָאם—אותו; פְּרָאפְּיַה—בהשיגו; וימוּהְיַתי—אדם אינו מתבלבל; סְתְהיתְוָא—כאשר נמצא; אַסְיָאם—בו; אַנְתַה-קָאלֵא—בסוף החיים; אַפּי—גם; בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם—לממלכת האלוהים הרוחנית; רּיצְ׳צְ׳הַתי—מגיע.
''אֵשָׁא''—זהו; ''בְּרָאהְמִי''—הרוחני; ''סְתְהיתיהּ''—המצב; ''פָּארְתְהַה''—הו בן פְּרּיתְהָא; ''נַה''—אינו; ''אֵנָאם''—אותו; ''פְּרָאפְּיַה''—בהשיגו; ''וימוּהְיַתי''—אדם אינו מתבלבל; ''סְתְהיתְוָא''—כאשר נמצא; ''אַסְיָאם''—בו; ''אַנְתַה-קָאלֵא''—בסוף החיים; ''אַפּי''—גם; ''בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם''—לממלכת האלוהים הרוחנית; ''רּיצְ׳צְ׳הַתי''—מגיע.
</div>
</div>


Line 53: Line 57:
שְׂרִילַה בְּהַקְתיוינוֹדַה טְהָאקוּרַה סיכם את הפרק השני של הבְּהַגַוַד-גִיתָא כתוכנו
שְׂרִילַה בְּהַקְתיוינוֹדַה טְהָאקוּרַה סיכם את הפרק השני של הבְּהַגַוַד-גִיתָא כתוכנו
של הספר כולו. הבְּהַגַוַד-גִיתָא דנה בקַרְמַה-יוֹגַה, גְ'נָֿאנַה-יוֹגַה ובְּהַקְתי-יוֹגַה.
של הספר כולו. הבְּהַגַוַד-גִיתָא דנה בקַרְמַה-יוֹגַה, גְ'נָֿאנַה-יוֹגַה ובְּהַקְתי-יוֹגַה.
הפרק השני שמהווה תמצית הספר כולו, דן בבהירות בקַרְמַה-יוֹגַה ובגְ'נָֿאנַה-
הפרק השני שמהווה תמצית הספר כולו, דן בבהירות בקַרְמַה-יוֹגַה ובגְ'נָֿאנַה-יוֹגַה, ונוגע כלשהו בבְּהַקְתי-יוֹגַה.
יוֹגַה, ונוגע כלשהו בבְּהַקְתי-יוֹגַה.
 
 
 


בזאת מסתיימות התעמקויות בְּהַקְתיוֵדָאנְתַה בפרק השני של שְׂרִימַד-בְּהַגַוַד-גִיתָא
בזאת מסתיימות התעמקויות בְּהַקְתיוֵדָאנְתַה בפרק השני של שְׂרִימַד-בְּהַגַוַד-גִיתָא
Line 61: Line 67:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.71|ב.ג. 2.71]] '''[[HE/BG 2.71|ב.ג. 2.71]] - [[HE/BG 3.1|ב.ג. 3.1]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.1|ב.ג. 3.1]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.1| BG 3.1]] '''[[HE/BG 3.1|BG 3.1]] - [[HE/BG 2.71|BG 2.71]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.71| BG 2.71]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:39, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 72

एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति ।
स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥७२॥
אֵשָׁא בְּרָאהְמִי סְתְהיתיהּ פָּארְתְהַה נַיְנָאםּ פְּרָאפְּיַה וימוּהְיַתי
סְתְהיתְוָאסְיָאם אַנְתַה-קָאלֵא ׳פּי בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם רּיצְ׳צְ׳הַתי

מילה אחרי מילה

אֵשָׁא—זהו; בְּרָאהְמִי—הרוחני; סְתְהיתיהּ—המצב; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; נַה—אינו; אֵנָאם—אותו; פְּרָאפְּיַה—בהשיגו; וימוּהְיַתי—אדם אינו מתבלבל; סְתְהיתְוָא—כאשר נמצא; אַסְיָאם—בו; אַנְתַה-קָאלֵא—בסוף החיים; אַפּי—גם; בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּם—לממלכת האלוהים הרוחנית; רּיצְ׳צְ׳הַתי—מגיע.

תרגום

זו הדרך לחיים רוחניים ואלוהיים, שעם השגתם נמוגה כל אשליה. מי ששרוי כך, גם בשעת מותו, ייכנס לממלכת אלוהים.

התעמקות

זו הדרך לחיים רוחניים ואלוהיים, שעם השגתם נמוגה כל אשליה. מי ששרוי כך, גם בשעת מותו, ייכנס לממלכת אלוהים.

אפשר לזכות בתודעת קְרּישְׁנַּה, או בחיים אלוהיים, בן רגע, ואפשר שלא להגיע לשלב זה גם לאחר מליוני לידות. הכול תלוי ברמת ההבנה. קְהַטְוָאנְֹגַה מַהָארָאגַ'ה התעלה לשלב זה והתמסר לקְרּישְׁנַּה דקות ספורות לפני מותו. נירְוָאנַּה פירושה לשים קץ לתהליך החיים החומריים. לפי התורה הבודהיסטית, סופם של החיים החומריים בריק ואין, אולם הבְּהַגַוַד-גִיתָא מלמדת דבר שונה. עם תום החיים החומריים רק מתחילים החיים האמיתיים. די לאדם חומרני לדעת שיש לשים קץ לאורח החיים החומרני. אולם מי שמתקדם בחיים רוחניים יודע שישנם חיים נוספים לאחר החיים החומריים. מי שזוכה בעודו בחיים אלה והופך מודע לקְרּישְׁנַּה, מתעלה מיד לשלב של בְּרַהְמַה-נירְוָאנַּה. אין הבדל בין ממלכת אלוהים לבין שירות מסור, שהרי שניהם שרויים במישור המוחלט. מכאן שלעסוק בשירות נשגב לאלוהים זה כמו להגיע לממלכה הרוחנית. העולם החומרי מאופיין בפעילות למען עינוג חושים, בעוד שבעולם הרוחני פועלים בתודעת קְרּישְׁנַּה. מכאן שמי ששרוי בתודעת קְרּישְׁנַּה, הרי שהגיע לבְּרַהְמַן, אפילו בעודו בחיים אלה, וכבר נכנס לממלכת אלוהים.

בְּרַהְמַן הוא היפוכו של חומר. בְּרָאהְמִי סְתְהיתי פירושו, "לא במישור הפעילות החומרית." בבְּהַגַוַד-גִיתָא נחשב השירות המסור לשלב הגאולה (סַה גוּנָּאן סַמַתִיתְיַיְתָאן בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה קַלְפַּתֵא), ומכאן שבְּרָאהְמִי סְתְהיתי פירושו גאולה משיעבוד חומרי.

שְׂרִילַה בְּהַקְתיוינוֹדַה טְהָאקוּרַה סיכם את הפרק השני של הבְּהַגַוַד-גִיתָא כתוכנו של הספר כולו. הבְּהַגַוַד-גִיתָא דנה בקַרְמַה-יוֹגַה, גְ'נָֿאנַה-יוֹגַה ובְּהַקְתי-יוֹגַה. הפרק השני שמהווה תמצית הספר כולו, דן בבהירות בקַרְמַה-יוֹגַה ובגְ'נָֿאנַה-יוֹגַה, ונוגע כלשהו בבְּהַקְתי-יוֹגַה.



בזאת מסתיימות התעמקויות בְּהַקְתיוֵדָאנְתַה בפרק השני של שְׂרִימַד-בְּהַגַוַד-גִיתָא שדן בתקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא.