HE/BG 3.32: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H32]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H32]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.33| BG 3.33]] '''[[HE/BG 3.33|BG 3.33]] - [[HE/BG 3.31|BG 3.31]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.31| BG 3.31]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.31|ב.ג. 3.31]] '''[[HE/BG 3.31|ב.ג. 3.31]] - [[HE/BG 3.33|ב.ג. 3.33]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.33|ב.ג. 3.33]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 32 ====
==== פסוק 32 ====
<div class="devanagari">
:ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् ।
:सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥३२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יא תְו אֵתַד אַבְּהְיַסֻוּיַנְתוֹ נָאנוּתישְׁטְהַנְתי מֵא מַתַם''
:יֵא תְו אֵתַד אַבְּהְיַסֻוּיַנְתוֹ נָאנוּתישְׁטְהַנְתי מֵא מַתַם
:''סַרְוַה-גְ׳נָֿאנַה-וימֻוּדְּהָאמְּס תָאן וידְדְהי נַשְׁטָאן אַצֵ׳תַסַהּ''
:סַרְוַה-גְ׳נָֿאנַה-וימֻוּדְּהָאמְּס תָאן וידְדְהי נַשְׁטָאן אַצֵ׳תַסַהּ
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יֵא—אלו אשר; תוּ—לעומת זאת; אֵתַת—האלו; אַבְּהְיַסֻוּיַנְתַהּ—מתוך קנאה; נַה—אינם; אַנוּתישְׁטְהַנְתי—מקיימים באופן קבוע; מֵא—שלי; מַתַם—הוראות; סַרְוַה-גְ׳נָֿאנַה—בכל סוגי הידע; וימֻוּדְּהָאן—מבולבלים לחלוטין; תָאן—שהם; וידְדְהי—דע; נַשְׁטָאן—הרוסים לחלוטין; אַצֵ׳תַסַהּ—ללא תודעת קְרּישְׁנַּה.
''יֵא''—אלו אשר; ''תוּ''—לעומת זאת; ''אֵתַת''—האלו; ''אַבְּהְיַסֻוּיַנְתַהּ''—מתוך קנאה; ''נַה''—אינם; ''אַנוּתישְׁטְהַנְתי''—מקיימים באופן קבוע; ''מֵא''—שלי; ''מַתַם''—הוראות; ''סַרְוַה-גְ׳נָֿאנַה''—בכל סוגי הידע; ''וימֻוּדְּהָאן''—מבולבלים לחלוטין; ''תָאן''—שהם; ''וידְדְהי''—דע; ''נַשְׁטָאן''—הרוסים לחלוטין; ''אַצֵ׳תַסַהּ''—ללא תודעת קְרּישְׁנַּה.
</div>
</div>


Line 35: Line 39:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.31|ב.ג. 3.31]] '''[[HE/BG 3.31|ב.ג. 3.31]] - [[HE/BG 3.33|ב.ג. 3.33]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.33|ב.ג. 3.33]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.33| BG 3.33]] '''[[HE/BG 3.33|BG 3.33]] - [[HE/BG 3.31|BG 3.31]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.31| BG 3.31]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:49, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 32

ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् ।
सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥३२॥
יֵא תְו אֵתַד אַבְּהְיַסֻוּיַנְתוֹ נָאנוּתישְׁטְהַנְתי מֵא מַתַם
סַרְוַה-גְ׳נָֿאנַה-וימֻוּדְּהָאמְּס תָאן וידְדְהי נַשְׁטָאן אַצֵ׳תַסַהּ

מילה אחרי מילה

יֵא—אלו אשר; תוּ—לעומת זאת; אֵתַת—האלו; אַבְּהְיַסֻוּיַנְתַהּ—מתוך קנאה; נַה—אינם; אַנוּתישְׁטְהַנְתי—מקיימים באופן קבוע; מֵא—שלי; מַתַם—הוראות; סַרְוַה-גְ׳נָֿאנַה—בכל סוגי הידע; וימֻוּדְּהָאן—מבולבלים לחלוטין; תָאן—שהם; וידְדְהי—דע; נַשְׁטָאן—הרוסים לחלוטין; אַצֵ׳תַסַהּ—ללא תודעת קְרּישְׁנַּה.

תרגום

לעומת זאת, מי שמתעלמים מתוך קנאה מתורה זו ונמנעים מלקיימה – אלה נחשבים למשוללי ידע ולמוּלכים שולל, שנכשלו בחתירתם לשלמות.

התעמקות

מוסברים כאן חסרונותיה של אי-מודעות לקְרּישְׁנַּה. הפרת חוקי השליט גוררת עונש, וכמותה, הפרת חוקיו של אלוהים. אדם בלתי צייתן, אפילו הוא רב חשיבות, הריהו נבער לגבי עצמו, כמו גם לגבי בְּרַהְמַן, פַּרַמָאתְמָא, ואישיות אלוה. זאת בגלל הריקנות והשיממון שבלבו. ומכאן שסיכוייו לשלמות אבודים.