HE/BG 4.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 4|H17]] | [[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 4|H17]] | ||
<div dir="rtl"> | |||
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 4| פרק רביעי: ידע נשגב]]'''</div> | <div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 4| פרק רביעי: ידע נשגב]]'''</div> | ||
<div style="float:left">[[File:Go- | <div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 4.16|ב.ג. 4.16]] '''[[HE/BG 4.16|ב.ג. 4.16]] - [[HE/BG 4.18|ב.ג. 4.18]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 4.18|ב.ג. 4.18]]</div> | ||
{{RandomImage|Hebrew}} | |||
{{ | |||
==== פסוק 17 ==== | ==== פסוק 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः । | |||
:अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :קַרְמַנּוֹ הְי אַפּי בּוֹדְדְהַוְיַםּ בּוֹדְדְהַוְיַםּ צַ׳ה ויקַרְמַנַּהּ | ||
: | :אַקַרְמַנַּשׂ צַ׳ה בּוֹדְדְהַוְיַםּ גַהַנָא קַרְמַנּוֹ גַתיהּ | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 20: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''קַרְמַנַּהּ''—פעולה; ''הי''—אכן; ''אַפּי''—גם; ''בּוֹדְדְהַוְיַם''—יש להבין; ''בּוֹדְדְהַוְיַם''—יש להבין; ''צַ׳ה''—גם; ''ויקַרְמַנַּהּ''—פעולה אסורה; ''אַקַרְמַנַּהּ''—אי-פעולה; ''צַ׳ה''—גם; ''בּוֹדְדְהַוְיַם''—יש להבין; ''גַהַנָא''—קשה להבנה; ''קַרְמַנַּהּ''—של הפעולה; ''גַתיהּ''—דרך. | |||
</div> | </div> | ||
Line 42: | Line 46: | ||
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 4.16|ב.ג. 4.16]] '''[[HE/BG 4.16|ב.ג. 4.16]] - [[HE/BG 4.18|ב.ג. 4.18]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 4.18|ב.ג. 4.18]]</div> | |||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 15:58, 27 June 2018
פסוק 17
- कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
- अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
- קַרְמַנּוֹ הְי אַפּי בּוֹדְדְהַוְיַםּ בּוֹדְדְהַוְיַםּ צַ׳ה ויקַרְמַנַּהּ
- אַקַרְמַנַּשׂ צַ׳ה בּוֹדְדְהַוְיַםּ גַהַנָא קַרְמַנּוֹ גַתיהּ
מילה אחרי מילה
קַרְמַנַּהּ—פעולה; הי—אכן; אַפּי—גם; בּוֹדְדְהַוְיַם—יש להבין; בּוֹדְדְהַוְיַם—יש להבין; צַ׳ה—גם; ויקַרְמַנַּהּ—פעולה אסורה; אַקַרְמַנַּהּ—אי-פעולה; צַ׳ה—גם; בּוֹדְדְהַוְיַם—יש להבין; גַהַנָא—קשה להבנה; קַרְמַנַּהּ—של הפעולה; גַתיהּ—דרך.
תרגום
מורכבות המעשים קשה מאוד להבנה. על כן חייב אדם לדעת כראוי מהי פעולה, מהי פעולה אסורה, ומהי אי-פעולה.
התעמקות
מי שמבקש ברצינות להשתחרר משיעבוד חומרי, חייב להתמצא בהבחנות הללו שבין פעולה, אי-פעולה ופעולה אסורה. לימוד ההיבטים הללו של פעולה, תגובה, ופעולה שלילית הוא חשוב מאוד ואף מסובך מאוד. תודעת קְרּישְׁנַּה ופעילות בהתאם לאורחותיה השונות – הבנתן אפשרית רק על-ידי לימוד היחסים עם העליון; כלומר, מי שהיטיב ללמוד את אלה, יודע שישות החיים היא משרתת נצחית של אלוהים ומכאן שעליה לפעול בתודעת קְרּישְׁנַּה. הבְּהַגַוַד-גִיתָא כולה מכוונת למסקנה זו. כל מסקנה אחרת, שסותרת תודעה כזו ואת הפעילות שחוברת לה, היא ויקַרְמַה, או פעילות אסורה. ניתן להבין את זה רק על-ידי התרועעות עם בני סמכא בתודעת קְרּישְׁנַּה, כי רק מהם אפשר ללמוד את הסוד; לימוד כזה הוא כמו לימוד מהאל במישרין. מכל מקום, ללא סיועם של בני-סמכא, אפילו הפיקח באדם יתבלבל.